2人1組で行われるオーディションは青野とハルの番となった。高度にシンクロする2人の演奏は審査員たちを驚かせる。そこには青野の明確な役割意識があった。ソロパートに入ると、細やかな演奏から打って変わって気迫のこもった音を響かせるハル。そして青野。世界的ヴァイオリニストである父のもとで音楽と出会い、コンクールで活躍した自分。過去を克服し、自分のやり方で父を超える。青野の演奏には強い決意が込められていた。
The auditions were held in pairs, and it was Aono and Haru's turn. The highly synchronized performance of the two astounded the judges.
Für Aono und Kozakura beginnt das Vorspiel für ihre gewünschten Plätze im Orchester. Über Aonos Wahl sind so einige der anderen überrascht, aber er zeigt durch seine Darbietung, dass er auf diese Position am allerbesten passt.
As audições são realizadas em duplas, e chegou a vez de Aono e Haru. A performance altamente sincronizada dos dois impressiona os jurados.
Прослушивание в парах доходит до хода Аоно и Хару. Их слаженная игра удивляет жюри: у Аоно в дуэте была четкая роль. В соло Хару меняет тонкую, филигранную манеру на мощный, полный борьбы звук. Аоно же, выросший под началом отца — мирового скрипача и призёра конкурсов, намерен преодолеть прошлое и превзойти отца своим путём. В его исполнении слышна твёрдая решимость.