Tsutsui erhält einen mysteriösen Brief, in dem er gebeten wird, sich mit jemandem im Fitnessstudio zu treffen. Könnte es sich um eine Art Geständnis handeln oder ist es eine Falle?
Tsutsui receives a mysterious letter to meet someone at the gym. Could this be some kind of confession or will it be a trap.
Tsutsui reçoit une mystérieuse lettre pour rencontrer quelqu'un au gymnase. Serait-ce une sorte de confession ou un piège?.
ある朝、下駄箱にラブレターが入っているのを見つける筒井。昼休みに体育館裏に呼び出す内容に嫌な予感しかしない。予想的中、現れたのは男子で、色葉を自分に譲るように脅してくる。反論した筒井はまたしてもボコボコに殴られてしまう。色葉や伊東に心配されるのが嫌な筒井は風邪だと嘘をついて学校を早退する。公園でサボっていた筒井は兄とはぐれて迷子の女の子を見かけて話しかけるが、そこへ妹を探して駆けつけてきたのは昼休みの男子(高梨)だった。再び言い合いになるふたりだったが、高梨は妹に悲鳴をあげさせ、近くを通りかかった警官に筒井を突き出す。幼女連れ去りの容疑で警官に事情を聞かれる筒井。翌日には学校中にその噂が広まっていた…。
Tsutsui recibe una misteriosa carta para encontrarse con alguien en el gimnasio. ¿Podría ser algún tipo de confesión o será una trampa?
Tsutsui recebe uma carta misteriosa para encontrar alguém no ginásio. Poderia isso ser algum tipo de confissão ou seria alguma armadilha?