While at camp, Nishikata hears that if you're holding hands with someone you like at the end of a folk dance, they'll like you back.
En el campamento, Nishikata escucha que, si se toma de las manos con la persona que le gusta al final del baile, su amor será correspondido.
En colo, Nishikata entend dire que s'il tient la main d'une personne qu'il aime bien à la fin d'une danse, cette personne l'aimera en retour.
林间学校活动以愉快的氛围开始了。此中,流传着这么一个传言——跳集体舞时,如果到最后和喜欢的人牵手的话,那么就会变成情人。西片等人开始感到不安。西片最后能否牵到高木同学的手吗?
アニメオリジナルエピソード。楽しい雰囲気で始まった林間学校。そんな中、フォークダンスで最後に手を繋いでいる人が好きな人だったら両思いになれる、という噂が流れ始める。
Im Zeltlager hört Nishikata, dass man mit seinem Schwarm am Ende eines Volkstanzes Händchen halten muss, damit Gefühle erwidert werden. Einen Versuch ist es wert.
Al campeggio, Nishikata viene a sapere che se tieni per mano la persona che ti piace alla fine di un ballo, allora i tuoi sentimenti verranno ricambiati.
No acampamento, Nishikata ouve que se você estiver de mãos dadas com alguém que você gosta no final de uma dança folclórica, essa pessoa vai gostar de você também.
No acampamento, Nishikata ouve que se você estiver de mãos dadas com alguém que você gosta no final de uma dança folclórica, essa pessoa vai gostar de você também.