「よし……お頭の実力を見せてあげるよ!」
王城では戦勝パーティが開催されていた。しかし、賑わいとは裏腹に、ついに王都に居残る手段が尽きたカズマは、アイリスとお別れしなければならない悲しみに萎れていた。
そんなカズマのもとにクリスがやってきて、衝撃の事実を告げる。カズマとアイリスの身体を入れ替えたネックレスは神器であり、使い方によっては命を脅かす危険なものだと。
……王女アイリスの身が危ない!黒い装束に身を包んだ二人の義賊が、夜の王城へ華麗に忍び込む!
Chris tells Kazuma that the necklace he and Iris swapped bodies with is a sacred treasure, and it is dangerous and can threaten lives depending on its use. Princess Iris is in danger! Two robbers dressed in black sneak into the royal castle at night!
Крис и Казума пытаются тайно проникнуть в замок, чтобы украсть ожерелье Ирис. Конечно, это очень плохо...
Chris und Kazuma versuchen, heimlich ins Schloss einzusteigen, um Iris’ Halskette zu stehlen. Dies geht natürlich gehörig in die Hose …
Après avoir parlé avec la déesse Eris, Kazuma décide d'aider Chris dans sa quête des Artefacts sacrés. Seulement, cette mission sera plus ardue qu'il ne l'imagine.
"Está bien... ¡Te mostraré de lo que eres capaz!" Se estaba celebrando una fiesta de la victoria en el castillo real. Sin embargo, a pesar del bullicio, a Kazuma finalmente se le acaban las formas de quedarse en la capital y se siente agobiado por la tristeza de tener que despedirse de Iris. Chris se acerca a Kazuma y le cuenta una verdad impactante. El collar con el que Kazuma e Iris intercambiaron cuerpos es un tesoro sagrado y, dependiendo de cómo se use, es peligroso y puede amenazar vidas. ... ¡La princesa Iris está en peligro! ¡Dos ladrones vestidos de negro se cuelan en el castillo real por la noche!