「……お久しぶりです、エリス様」
王都に魔王軍襲撃警報が鳴り響く!
冒険者ギルドはレベルの高い冒険者たちに参戦を呼びかけ、王城からは騎士団が出撃。王都は緊張感に包まれていた。アルダープの屋敷で義賊の捕獲に失敗し、王都に居残る言い訳をなくして大ピンチなカズマは、名誉挽回のチャンスとばかりに参戦を決意する。
嫌がるアクアを引きずり、ノリノリなめぐみんとダクネスを連れて戦場へと繰り出したカズマの目の前に現れたのは、一匹のコボルトで……!?
The Devil King's army attack alarm rings in the royal capital! The adventurer's guild calls on high-level adventurers to join the battle. Having failed to capture the thief at Alderp's mansion, Kazuma joins the fight in order to redeem his reputation.
Kazuma a rejoint les forces de la capitale pour défendre cette dernière de l'invasion de l'armée du Roi-démon. Alors que tout semble bien se passer pour lui, il ne tarde pas à tomber sur l'une de ses connaissances au moment où il s'y attend le moins…
"...Ha pasado mucho tiempo, Eris-sama." ¡La alarma de ataque del ejército del rey demonio suena en la capital! El gremio de aventureros llama a aventureros de alto nivel a participar en la guerra, y los caballeros salen del castillo real. La capital se llenó de tensión. Después de no poder capturar a un ladrón en la mansión de Aldarp, Kazuma se encuentra en un gran apuro y no tiene excusa para quedarse en la capital, por lo que decide unirse a la guerra, viéndola como una oportunidad para redimir su reputación. Kazuma arrastra a Aqua reacia al campo de batalla con Megumin y Darkness a cuestas, ¡pero lo que aparece frente a él es un Kobold...! ?
Kazuma und Iris tauschen durch einen göttlichen Schatz aus Versehen die Körper. Natürlich will der Schwerenöter die Situation gleich ausnutzen …
Казума и Ирис случайно поменялись телами из-за божественного сокровища. Конечно, бабник хочет воспользоваться ситуацией...
L'allarme dell'attacco dell'esercito del Re Demone suona nella capitale reale! La gilda invita tutti gli avventurieri di alto livello a unirsi alla battaglia. Non essendo riuscito a catturare il ladro, Kazuma si unisce alla battaglia per riscattare la sua reputazione.