两年前,常东带队来到沙漠。一夜之间,刮起了狂风,常冬率领的十八名队友全部葬身沙漠,没有一具尸体。常东自此带着愧疚和遗憾消失了。当对过去毫无记忆的夜琉璃带着包含事故线索的照片现身时,他们决定联手前往沙漠寻找真相。
The beautiful melon seller, Ye Liuxi, and the shadow puppet performer, Chang Dong, join forces to venture deep into the desert. One seeks to unravel the mystery of their origins, while the other aims to retrieve the remains of his deceased girlfriend. As they encounter numerous anomalies in the uninhabited area, they are led to the weathered Yumen Pass. They navigate between the Imperial Guards, Taoist Priests, and the Scorpion-Eyed, unraveling the truth amidst various enigmas, and gaining insights into true love through numerous life-and-death trials. The truth seems within reach, but they find themselves ensnared in an even larger conspiracy.
Aliases
- Xi Chu Yu Men
- 西出玉門
- Western Jade Gate
- West Out of the Yu Men
- West Out of the Yumen
A bela vendedora de melões, Ye Liuxi, e o artista de marionetes de sombra, Chang Dong, unem forças para se aventurarem nas profundezas do deserto. Um busca desvendar o mistério de suas origens, enquanto o outro visa recuperar os restos mortais de sua falecida namorada. Ao encontrarem inúmeras anomalias na área desabitada, eles são levados ao desgastado Passo Yumen. Eles navegam entre os Guardas Imperiais, os Sacerdotes Taoístas e os Olhos de Escorpião, desvendando a verdade em meio a vários enigmas e obtendo insights sobre o amor verdadeiro através de inúmeras provações de vida ou morte. A verdade parece estar ao seu alcance, mas eles se vêem enredados em uma conspiração ainda maior.
Ye Liuxi souffre d'amnésie et veut désespérément connaître la vérité sur son passé. Chang Dong est en proie à la douleur après qu'une mystérieuse tempête dans le désert ait laissé son équipe de 18 membres apparemment ensevelie sous le sable chaud du désert il y a deux ans. Lorsque leurs chemins se croisent, Chang Dong se rend compte que Ye Liuxi pourrait l'aider à découvrir ce qui est arrivé à son équipe malheureuse. Quant à Ye Liuxi, elle pense que ce guerrier marqué par les combats pourrait l’aider à trouver les réponses qu’elle recherche. Mais plus les deux se rapprochent de leur objectif, plus ils doivent s'enfoncer dans le désert en feu et rempli de dangers indescriptibles. Pourront-ils trouver les réponses qu'ils recherchent ou subiront-ils le même sort affligeant que l'équipe de Chang Dong ?
"La rosa del desierto” Ye Liu Xi sufre amnesia y desea desesperadamente descubrir la verdad sobre su pasado. Chang Dong está atormentado por la ansiedad después de que, hace dos años, una misteriosa tormenta en el desierto dejara a su equipo de 18 miembros aparentemente enterrado bajo la arena caliente del desierto. Cuando sus caminos se cruzan, Chang Dong se da cuenta de que Ye Liu Xi podría ayudarle a descubrir la verdad sobre lo que le ocurrió a su desafortunado equipo. Ella, por su parte, cree que este guerrero curtido en mil batallas podría ayudarla a encontrar las respuestas que ella busca. Pero cuanto más se acerca este dúo a la verdad, más se adentran en el ardiente desierto, cuyo corazón está lleno de peligros inenarrables. ¿Podrán encontrar las respuestas que buscan o correrán la misma suerte que el equipo de Chang Dong?