しまむらと同じクラスにはなったけど、新しい環境は苦手だ。
人間関係をうまくこなしているしまむらともどこか距離を感じてしまって、
教室から逃げだして体育館の2階にいた。
けれどこの場所すらも自分の居場所じゃない様な気がして、
思わず体育館からも飛び出した私は、
無意識にしまむらとの思い出を探すようにショッピングモールにいた。
いつの間にか流れていた涙を拭いながら歩いていると、
怪しげな易者に声を掛けられ――。
Adachi decides that she does want to spend time with Shimamura and builds up the courage to approach her again.
Adachi beschliesst sich dazu wieder mehr Zeit mit Shimamura zu verbringen. Sie fasst also ihren Mut zusammen und geht direkt auf Adachi zu.
Adachi décide qu'elle veut passer du temps avec Shimamura et prend son courage à deux mains pour l'approcher à nouveau.
시마무라와 같은 반이 되었지만, 새로운 환경은 힘들다. 인간관계를 순조롭게 만들어가는 시마무라는 왠지 거리감이 느껴져서 교실에서 도망쳐 나와 체육관 2층에 왔다. 하지만 이곳도 내가 있을 곳은 아닌 것 같은 기분이 들어서 무심코 체육관에서도 도망친 나는 무의식중에 시마무라와의 추억을 찾기 위해 쇼핑몰에 갔다. 어느샌가 흐르기 시작한 눈물을 훔치면서 걷던 중 수상한 역술가가 나에게 말을 걸었는데.
Adachi decide que quiere pasar tiempo con Shimamura y se arma de valor para acercarse a ella nuevamente.
Adachi decide que quer passar tempo com Shimamura e cria coragem para se aproximar dela de novo.
Я попал в один класс с Симамурой, но новая обстановка мне не по душе. Я чувствую дистанцию даже с Симамурой, которая хорошо справляется с человеческими отношениями, и сбежал из класса на второй этаж спортзала. Однако даже это место кажется мне чужим, и, не раздумывая, я выбежал из спортзала. Я оказался в торговом центре, словно в поисках воспоминаний о Симамуре. Утирая слезы, которые незаметно текли, я заметил подозрительного гадателя, который заговорил со мной...
我和岛村同学虽然同班了,但我并不擅长新的环境。
看到岛村能处理好人际关系,不知为何让我感到一丝疏离,
我便从教室逃到了体育馆二楼。
但连那个地方也不像我的归宿,
情不自禁地跑出体育馆后,
我不自觉去到商场,像是在寻找与岛村同学的回忆。
一边擦去不知何时流下的眼泪一边走着,
结果被一个可疑的算命师搭话——