“一般人”たちを乗せたシンカンセンはカントウに消えた。カンサイは平和を取り戻すが、その裏側にあったのは容赦のない力の行使。一命を取り留めた処刑課後輩はアクダマ認定された民衆がことごとく処刑された事実を知り、その処置を受け入れられずにいた。一方、カントウに向かっていた“一般人”と“運び屋”だが、目の前に広がるのはかつて過ごした日々。二人が見つめる先には、すべての始まりである500イェンがあって……。
Sometimes, the truth is harder to believe than fiction. Unbeknownst to them, Swindler and Courier are at risk of being trapped in Kanto forever.
La Truffatrice e il Corriere sono sullo Shinkansen. L'Hacker riesce a tenerli nel mondo reale. Il Kanto è infatti un supercomputer contenente le menti dei suoi abitanti.
Às vezes, é mais fácil acreditar na ficção do que na verdade. Sem saber, Swindler e Courier correm o risco de ficarem presos em Kanto para sempre.
在罪犯们坐上新干线之后,行刑课的人就失去了他们的踪迹,还有那些一起前往关东的市民,行刑课决定明天将化为暴徒的人群全都判定为罪犯,加以处决。而此时的诈骗师好像回归了她原本的生活,像往常一样下班后往家走着,像那天一样救下了一只猫咪,还在买章鱼小丸子的地方遇到了运输工,但他们二人似乎都没有认出对方。她不小心踢到了她的包,之前骇客留给她的小机器人掉了出来,但她显然已经不记得这些了。这个小机器人突然发出一阵亮光,将诈骗师带到了那家章鱼小丸子的门店前,地下还有一枚硬币。
A veces, la verdad es más difícil de creer que la ficción. Sin que ellos lo sepan, Swindler y Courier corren el riesgo de quedar atrapados en Kanto para siempre.
Parfois, la vérité est plus difficile à croire que la fiction. A leur insu, Arnaqueuse et Coursier risquent d'être piégés à Kanto pour toujours.
Betrügerin und Transporter finden keinen Ausweg aus Kanto und hoffen auf eine Rettung durch Hacker. Dieser offenbart dem eingeschlossenen Duo außerdem ein dunkles Geheimnis.