夏休みに入り、合奏練習が本格的に始まった。青野は、大勢で音を合わせることの難しさを痛感する。1人ずつの音程やリズムは正しいのに、合奏すると音がまとまらない。しかしその時、コンサートマスターの原田が、弓や身体の動きを使って合図を送り始めた。ゆるやかに陽気で楽しく―。皆の呼吸が徐々に揃って、演奏がひとつになっていく。オーケストラの全員、そしてすべての楽器の音と向き合う原田の手腕に、青野は感銘を受ける。
여름방학에 들어가면서 합주 연습이 본격적으로 시작됐다. 아오노는 다 같이 음을 맞추는 것의 어려움을 통감하게 된다. 개인의 음정과 리듬은 맞는데 합주를 하면 맞춰지지 않았다. 하지만 그때 콘서트마스터인 하라다가 활과 몸짓으로 신호를 보내기 시작했다. 완만하게 천천히 그리고 밝고 즐겁게. 모두의 호흡이 서서히 맞춰지고, 연주가 하나가 되어갔다. 오케스트라 전원, 그리고 모든 악기의 소리와 마주하는 하라다의 수완에 아오노는 감명을 받는데...
Com o início das férias de verão, a prática em conjunto começou para valer. Aono está ciente da dificuldade de conseguir que um grupo de pessoas se sintonize. O tom e o ritmo de cada pessoa estão corretos, mas quando tocam juntos, os sons não se harmonizam. Mas então Harada, o líder, começa a enviar sinais para todo o grupo com seus movimentos corporais e do arco. A peça deve ser suave, alegre e divertida. A respiração de todos gradualmente se torna uma, e a performance se torna uma. Aono fica impressionado com a habilidade de Harada em lidar com os sons de todos os membros da orquestra e de todos os instrumentos.
Les auditions étant terminées, l'orchestre Umimaku commence les répétitions en vue du concert. Les musiciens peinent à s'accorder entre eux, et Hajime devra apprendre à voir plus loin que son pupitre s'il veut succéder à Harada.
Con el comienzo de las vacaciones de verano, la práctica conjunta empezó en serio. Aono es consciente de lo difícil que resulta sincronizar a un grupo de personas. El tono y el ritmo de cada uno son correctos, pero cuando tocan juntos, los sonidos no armonizan. Pero entonces Harada, el líder, empieza a enviar señales a todo el grupo con su cuerpo y los movimientos de su arco. La pieza debe ser suave, alegre y divertida. La respiración de todos se va unificando poco a poco y la actuación se convierte en una sola. Aono está impresionada por la capacidad de Harada para manejar los sonidos de todos los miembros de la orquesta y de todos los instrumentos.
Aono si chiede come fa un buon violino di spalla a guidare e coordinare un'entità complessa come un'orchestra. Una chiacchierata con la senpai Machii sarà illuminante.
Начались летние каникулы, и оркестровые репетиции вошли в полную силу. Аоно остро осознал, насколько сложно согласовать звучание большого коллектива: у каждого интонация и ритм были верны, но при совместной игре звук не складывался. Тогда концертмейстер Харада стал подавать сигналы смычком и движениями тела. Мягко, радостно и легко — дыхание всех постепенно синхронизировалось, и исполнение слилось в единое целое. Аоно был глубоко впечатлён мастерством Харады, умевшего работать со всем оркестром и с каждым инструментом отдельно.