ナツメは元アイドルで現在は女優、そして以前は球場でビールの売り子をしていた。一緒に働いていたこひなたと偶然再会し、「人生負けばっかり」と悲し気に微笑む。そんなナツメに、こひなたは――(◆あの頃の私たち)
バッティング練習。豪快に球を打ち返したブライアンへ期待を寄せる選手たち。そんな中、どこか元気のないデニスがブライアンに尋ねる。「お前のケツはみんな叩くだろ……だけど俺はいつも叩かれない……」(◆おしりをたたけ!)
妻の懐妊を祝福されたコジロー。「ひとり、報告しなきゃいけない奴がいるんですけどね……」と想いを馳せる。その相手とは、かつての盟友である椿。意を決し電話をかけると、疎遠になっていた椿は――。(◆TTコンビ)
Kohinata meets a former co-worker who is now dedicated to acting.
Kohinata encontra uma antiga vendedora na arquibancada, e elas se lembram dos velhos tempos.
Venite con noi allo stadio per fare un tuffo nel passato, ritrovare vecchi amici e battere per il ciclo.
Kohinata se encuentra con una excompañera del trabajo, que ahora se dedica a la interpretación.
Нацуме была бывшей идолом, а сейчас она актриса, и раньше работала продавцом пива на стадионе. Она случайно встречает Кохинату, с которой работала вместе, и грустно улыбается, говоря: В жизни только проигрываю. На это Кохината отвечает ей — ( В те времена, когда мы были вместе) Тренировка по биттингу. Игроки с надеждой смотрят на Брайана, который мощно отбивает мяч. В это время Денис, выглядящий не очень бодро, спрашивает Брайана: Все тебя хлопают по заднице... Но меня никогда не хлопают... — ( Хлопай по заднице!) Кадзиро, которого поздравили с беременностью жены, думает: Есть один человек, которому я должен сообщить об этом.... Этот человек — его старый друг Цубаки. Набравшись смелости, он звонит, но Цубаки, с которым они отдалились, отвечает... — ( ТТ-команда)
Beaucoup de nostalgie et même de mélancolie dans cet épisode… jusqu’à l’émouvante révélation finale.
Eine ehemalige Bierverkäuferin besucht das Stadion.