Hideki hat durch seinen Job kaum noch Zeit für die Schule, und das obwohl eine wichtige Prüfung ansteht. Er nimmt also einen Tag frei, um zu lernen. Nur zu dumm, dass ihm da einfällt, dass er sein Englisch Lexikon zu Hause vergessen hat. So zieht er los mit Chii zur nächsten Buchhandlung. Chii ist auf einmal fasziniert von einen Buch mit dem Titel "Die menschenleere Stadt". Anstatt sich von seinem letzten Geld das Lexion zu kaufen, besorgt Hideki das Bilderbuch für Chii. Zum Glück macht ihm Shinbo das Angebt ihm sein Lexikon auszuleihen. Aber irgendwas scheint mit Chii nicht zu stimmen...
Hideki's first academic hurdle comes in the form of an impending mock test. This spurs some serious studying, hindered only by the lack of a Japanese-English dictionary.
With the help of a visit to the bookstore Hideki gets rather side tracked and decides to teach Chii to read, using a picture book she was seemingly drawn to.
With a visit (and some help) from Shinbo Hideki gets back to the books, leaving Chii to finish reading her book by herself.
When Hideki finds Chii later she is emitting light and floating in the air!
A check from Shinbo finds nothing wrong with Chii, leaving Hideki with more study and less time, but at least Chii is around to motivate him.
Hideki doit passer un examen blanc pour pouvoir s'orienter plus facilement dans ses études. Il décide alors de prendre congé à son travail pour pouvoir étudier la veille. Malheureusement, il s'aperçoit très rapidement qu'il n'a pas son dictionnaire d'anglais. Il décide alors d'aller en acheter un et emmène Tchii avec lui. Arrivé à la librairie, Tchii trouve un livre qui semble l'attirer...
(source : http://animeguides.free.fr)
Hideki si prepara per la simulazione dell'esame di ammissione. Il suo vero punto debole è l'inglese e per giunta si rende conto di non essersi portato il suo dizionario bilingue quando ha traslocato. Va quindi in libreria con Chii per acquistarne un altro, ma vede la sua persocom stranamente attratta dal libro illustrato "La città deserta". Hideki ha pochi soldi, ma rinuncia al dizionario per comprare a Chii il libro che desidera. Fortunatamente l'amico Hiroshi gli presta il suo, così Hideki può lo stesso completare la sua preparazione.
今度の日曜日は模擬試験に日である。
アルバイトも前日は休みをもらい、その日は試験勉強に打ち込むことにした本須和。
「よ~し、やるぞぉ!」
気合を入れて、朝から机に向かい、勉強を始めるのだった。
ちぃに見守られつつ、他の科目は何とかこなし、そして、苦手の英語にとりかかった本須和だったが……辞書がないではないか!
「あああああ!何で今まで気づかねーんだー!ホントこれまで英語の勉強してこなかったってことか!」
そんなわけで、ちぃを連れて本屋に辞書を買いに出かけることにしたのだった。
本屋は初めてで、辺りをキョロキョロと見回してばかりのちぃだったが、ふと、1冊の本に興味をもつ。見ればそれは『だれもいない町』というタイトルの絵本だった。
「欲しいのか?」
「ち」
しかし、貧乏な本須和に両方買う余裕はない。どちらを買うか悩む本須和だったが、結局その本をちぃにプレゼントしてしまう。
そうして部屋に戻り、本須和が辞書を借りに新保の部屋に行ってしまっても、1人、絵本を声に出して読み始めるちぃ……。
「……その町には、だれもいなかったの……。」
誰もいない部屋に、『誰もいない町の朗読が響き渡るのだった……。
Hideki pronto tendrá un examen importante, lo único que le preocupa es no tener un diccionario de inglés-japonés. Va a una librería pero en vez de ello compra un libro en el que Chii se interesa. Al parecer, ese libro produce un efecto desconocido en Chii, que deja muy inquieto a Hideki.
Хидэки сдаёт свой первый экзамен на курсах и хочет купить себе английский словарь. В походе в магазин с Чии покупает ей книгу «Город, в котором никого нет».