It's morning and Hamtaro is in for a rude awakening! Laura shakes his cage and tells him to hold on - there's an earthquake! Then, she reveals the truth - there wasn't really an earthquake, she was just shaking his cage. She explains to Hamtaro that at school they're having a fire and earthquake drill and so she figures they should practice at home. Hamtaro's a bit confused, as he doesn't understand the concept of a ""fire drill"" and so he comments that he thought kids were supposed to stay away from fire and drills. He gets to thinking that a fire drill is a drill that shoots fire, which you can use when there's an earthquake. He heads to the clubhouse to talk about it. There's some more discussion about what it could possibly be, before Maxwell finally explains it. Boss snippily asks him if he found the definition in one of his books. Maxwell says that it's important to be prepared in an emergency, so that you don't panic when one happens. Hamtaro thinks this is all interesting, altho
Наступило утро, и Хамтаро ждёт резкого пробуждения. Лаура трясёт его клетку и кричит держаться — землетрясение! Потом она признаётся, что на самом деле землетрясения не было, она просто трясла клетку. Она объясняет Хамтаро, что в школе проводят учение по пожарной безопасности и по землетрясению, и считает, что им следует потренироваться и дома. Хамтаро немного озадачен: он не понимает, что такое пожарная тренировка, и говорит, что думал, дети должны держаться подальше от огня и от дрелей. Он решает, что пожарная тренировка — это дрель, стреляющая огнём, которой можно воспользоваться при землетрясении. Он направляется в клубный домик, чтобы обсудить это. Ещё некоторое время все спорят, что это могло быть, прежде чем Максвелл, наконец, объясняет. Босс раздражённо спрашивает его, не нашёл ли он определение в одной из своих книг. Максвелл отвечает, что важно быть готовым в чрезвычайной ситуации, чтобы не паниковать, когда она случится…