Hercules hat Iolaus' Alter Ego von der Parallelwelt in seine Dimension mitgenommen. Er erzählt dem verstörten Iolaus 2 von den aufregenden Abenteuern, die die Freunde einst gemeinsam erlebt haben.
Hercules missed the original Iolaus. He remembered when a sacred ruby had been stolen from the head of the stone panther, and he and Iolaus went to retrieve it. Autolycus committed the crime, and he swallowed the ruby. At dusk the stone panther sprang to life, and a fierce battle ensued. When Iolaus grabbed Autolycus around the rib cage to pull him out of harm's way, the ruby srrang free. Hearing this story, Iolaus 2 hoped Hercules didn't expect him to be as brave as the other Iolaus. Hercules responded that no one could be.
Hercule raconte une de ses aventures au nouveau Iolas : dans son histoire, il est question d'Autolycus et d'un rubis maudit.
Hércules echaba de menos al Iolaus original. Recordó cuando un rubí sagrado había sido robado de la cabeza de la pantera de piedra, y él e Iolaus fueron a recuperarlo. Autólicus cometió el crimen y se tragó el rubí. Al anochecer, la pantera de piedra cobró vida y se desató una feroz batalla. Cuando Iolaus agarró a Autólicus por la caja torácica para ponerlo a salvo, el rubí se escapó. Al oír esta historia, Iolaus 2 esperó que Hércules no esperara que fuera tan valiente como el otro Iolaus. Hércules respondió que nadie podía serlo.
Геракл рассказывает шуту о своем Иолае. Весьма странная сцена с лютней.
Herkules elhatározza, hogy elviszi Iolesz hasonmását Iolesz sírjához, s közben mesél neki Ioleszről, hogy megmutassa a kettejük közti különbséget. Azt a történetet meséli el, amikor Autolykus ellopta a kőpárduc fején lévő rubint és lenyelte, és neki és Iolesznek kellett valahogy kiszedniük belőle a követ, mert ellenkező esetben a kőpárduc megelevenedik és elpusztítja azt, akinél a kő van. Ám kifutnak az időből, s a párduc valóban életre kel...