Wing hat dem verletzten Gon verboten, weiter sein Nen zu trainieren. Währenddessen findet in der Himmels-Arena der Kampf zwischen den alten Rivalen Kastro und Hisoka statt.
A month has passed since Gon was seriously injured, and Hisoka and Kastro are about to fight in Heavens Arena. Kastro was able to knock Hisoka down in the past and sounds very confident in his interview. Hisoka appears unperturbed by the upcoming fight.
Cela fait un mois que Gon s'est blessé. Kastro, plein d'assurance, va se battre contre Hisoka dans la tour Céleste.
Un mese dopo il grave infortunio di Gon, un Kastro fiducioso si appresta ad affrontare l'imperturbabile Hisoka all'Arena Celeste.
ゴンが重傷を負ってから1ヵ月後、天空闘技場でヒソカとカストロの試合が行なわれようとしていた。カストロは、過去にヒソカからダウンを奪ったことがあり、今回の試合でも「勝算がないなら戦わない」と自信を見せる。ヒソカもまた不敵な笑みを湛えたまま試合へ臨む。
Mientras Gon se recupera de sus heridas, se lleva a cabo el combate de Hisoka contra Kastro, quien le guarda rencor por su anterior derrota.
在小杰身负重伤後又过了1个月,西索与华石斗郎即将要在天空斗技场进行比赛。由於华石斗郎曾让西索倒地,这次也发出了「不会赢就不会比赛」的自信宣言。但西索始终是面带著微笑参加比赛。
Um mês se passou desde que Gon se feriu gravemente, e Hisoka e Kastro estão prestes a lutar na Arena Celeste. Este último foi capaz de dar um nocaute no Hisoka em outra luta e soa, agora, muito confiante em uma entrevista. Já o seu adversário se mostra tranquilo enquanto a luta se aproxima.
곤이 부상을 입은 지 한 달 후, 천공 격투장에서 히소카와 카스트로의 시합이 벌어진다. 카스트로는 예전에 히소카한테 지긴 했지만 유일하게 다운을 빼앗은 인물. 카스트로는 과거의 패배를 설욕하기 위해 새로운 호교권을 선보인다.