華やかな大イベント“園遊会”がついに始まった。帝と4人の上級妃、皇族や高官たちが一堂に会し、次々と披露される出し物で賑わう会場は、各妃の侍女同士の諍いの場でもあった。食事の時間となり、出される料理を次々と口へ運ぶ毒見役の猫猫。しかし、毒見を終えた料理を前になぜか表情を強張らせる里樹妃の姿に、不審を抱く。
Maomao does her best to navigate the complex social situations at the garden party, including meeting the other Upper First rank concubines. But once she settles down to do her work as a food-taster, she discovers a surprise in a bowl of soup.
원유회에서 거침없이 독 시식을 하는 마오마오. 하지만 불안해하는 리슈 비의 표정을 보고, 심상치 않은 일이 일어났음을 감지한다.
Maomao fa del suo meglio per affrontare le complesse situazioni della festa in giardino. Ma una volta che si mette al lavoro come assaggiatrice, scopre una sorpresa in una ciotola di zuppa.
A festa no jardim com as quatro concubinas começa e Maomao estava certa em se preparar para o frio. Mesmo com os aquecedores, as meninas ainda estão congelando. Além disso, chegou a hora de Maomao experimentar a comida na frente de várias pessoas para ver se há veneno ou não.
Маомао изо всех сил старается разобраться в сложных социальных ситуациях на вечеринке в саду, включая встречи с другими наложницами высшего первого ранга. Но как только она устраивается на работу дегустатором еды, она обнаруживает сюрприз в тарелке супа.
Zum Gartenfest des Kaisers versammeln sich alle hohen Herrschaften. Maomao macht Bekanntschaft mit Gemahlin Rishu und deren Vorgeschichte. Und natürlich hat sie ihren Dienst als Vorkosterin Ihrer Hoheit Gyokuyo zu versehen.
Les favorites, leurs suivantes et des notables se retrouvent au banquet organisé à la cour, où les tensions entre domestiques sont palpables. Les réjouissances seront de courte durée pour Mao Mao, qui va devoir goûter tous les mets.
Una gran fiesta requerirá de los servicios de Maomao como catadora gracias a su experiencia con los venenos.