A rainy morning in April. Cherry blossoms are struck by the rain and floats in the puddle. High school students enter the school gate, carrying various colors of umbrellas.
"Good morning, Ren," Yua greeted Ren, wearing wet tights in front of the shoe cupboard. When Ren faced her glumly, Homi, who was drenched, joined them as if she is jumping. The girls discuss the new semester.
The girls live their irreplaceable school life as the seasons change.
L'histoire se centre sur 3 lycéennes portant des collants de différents types : Yua (collants fins), Ren (collants opaques) et Homi (collants épais).
4月。雨の朝。散り始めた桜が雨に打たれ、水たまりに浮かんでいる。生徒たちが色とりどりの傘が高校の校門をくぐり抜けていく。
「おはよ、レン」。下駄箱の前で、濡れたタイツのレンにユアが話しかける。憂鬱そうに振り向くレンに、そこにいっそうびしょ濡れのホミが、跳ねるようにやってきて話に花を咲かせる。他愛無い3人女子生徒の会話が、新学期の訪れを教室に告げる。
少女たちのかけがえのない時間が駆け抜けて、季節が移り変わっていく…
4월. 비오는 아침.
피기 시작한 벚꽃이 비를 맞고 웅덩이에 떠있다.
학생들이 형형색색의 우산이 고등학교 교문을 빠져나가고 있다.
"안녕, 렌" 신발장 앞에서 젖은 타이즈 렌에게 유아가 말을 건다.
우울한 듯 돌아보는 렌에게, 거기에 한층 흠뻑 젖은 호미가 뛰듯이 찾아와 이야기에 꽃을 피운다.
3인 여학생의 대화가 신학기가 찾아옴을 교실에 알린다.
소녀들의 둘도 없는 시간이 달려가고 계절이 변해간다...
Uma manhã chuvosa de Abril. Flores de cerejeira são derrubadas pela chuva e flutuam nas poças. Alunos do ensino médio passam pelo portão da escola, carregando guarda-chuvas de várias cores. "Bom dia, Ren", Yua cumprimentou Ren, usando meias-calças molhadas em frente ao armário de sapatos. Quando Ren a encarou com tristeza, Homi, que estava encharcada, junta-se a elas como se estivesse pulando. As garotas discutem o novo semestre. As garotas vivem sua insubstituível vida escolar enquanto as estações mudam.
Una mañana lluviosa en abril. La lluvia golpea los cerezos en flor y flota en el charco. Los estudiantes de secundaria ingresan por la puerta de la escuela, llevando varios colores de paraguas. "Buenos días, Ren", saludó Yua Ren, usando medias mojadas frente al armario de zapatos. Cuando Ren la miró sombríamente, Homi, que estaba empapada, se unió a ellos como si estuviera saltando. Las chicas discuten el nuevo semestre. Las niñas viven su vida escolar insustituible a medida que cambian las estaciones.
4月。下雨的早晨。
開始凋零的櫻花被雨滴打落,漂浮在積水之上。學生們撐着五顏六色的雨傘,穿過高中的校門。
「早上好啊,蓮」。鞋櫃前,褲襪濕透的蓮被由亞搭話。
略顯憂鬱的蓮回過頭去,看到全身濕透的帆美蹦蹦跳跳地走來,熱鬧地說着話。
3個女學生沒啥營養的對話,向教室宣告了新學期的來臨。
少女們無可替代的寶貴時間向前飛逝,季節漸漸轉變……
Inspiriert von Mangaka Yomus Faszination mit Beinbekleidung für Frauen in seinen Artbooks »Yomu Tights«, entführt »Miru Tights« uns in eine Welt voller Strumpfhosen und schöner Frauenbeine. Die aufgeweckte Homi Moemi, die ernste und strebsame Ren Aikawa und die fröhliche, wenn auch etwas naive Yua Nakabeni sind schon lange Freundinnen und zu ihrer Alltagstracht gehören natürlich ihre Strumpfhosen! Während Homi an regnerischen Tagen gern in die größten Pfützen springt und Yua sich voll und ganz dem Cosplay hingibt – sehr zur Freude ihrer zahlreichen Follower auf Twitter –, ist Ren etwas ernster bei der Sache und arbeitet in ihrer Freizeit in einem kleinen Café.
В центре повествования (если это можно так назвать) три школьницы: Юа, Рен и Хоми, каждая из которых любит носить колготки разной толщины, от совсем прозрачных до весьма плотных.
Serie di corti che vede come protagoniste tre ragazze liceali: Ren, Homi e Yua. Tutte e tre amano molto i collant e ognuna preferisce un certo tipo di calza. La storia seguirà le loro vicende in ambiente scolastico e domestico, dove non mancheranno inquadrature ammiccanti ed allusioni sessuali.
English
français
日本語
한국어
Português - Portugal
español
大陆简体
Deutsch
русский язык
italiano