Shinra, ein im Wald lebender Junge mit geheimnisvollen Kräften, bittet Ginko, den Mushishi, ihm bei seinen Problemen zu helfen. Während Ginko bei Shinra wohnt, erzählt er ihm alles über Mushi und seine Kräfte. Später, als er nachts in Shineras Haus spazieren geht, findet Ginko einen Mushi... Aber das ist kein gewöhnliches Mushi, es ist Shineras Großmutter!
Shinra, a boy living in a forest with mysterious powers, calls for Ginko, The Mushishi, to help him with his problems. While Ginko is staying with Shinra, he tells him all about Mushi and his powers. Later on, while walking in Shinra's house at night, Ginko finds a Mushi... But this isn't an ordinary Mushi, it's Shinra's grandmother!
Un garçon possède le don de donner vie à ses dessins lorsqu'il dessine de la main gauche.
Shinra, un ragazzo che vive in una foresta con misteriosi poteri, invita Ginko, Il Mushishi, ad aiutarlo con i suoi problemi. Nel tempo passato insieme Ginko scoprirà nella casa un Mushi davvero particolare...
人里離れた山奥に住む、神の筆で描いたものをすべて具象化させてしまう能力を備えたそんな少年がいる。その少年の元に、蟲師・ギンコが訪れる。
少年の家で会った少女はいったい何者なのか?
외딴 산골에 사는, 신의 붓으로 그린 것을 모두 구상화시켜버리는 능력을 갖춘 그런 소년이 있다. 그 소년의 곁을 충사 깅코가 찾는다. 소년의 집에서 만난 소녀는 도대체 누구인가?
Ginko investiga o caso de um menino cujos desenhos, ganham vida ao serem desenhados por sua mão esquerda.
能赋予所绘图象生命的神笔少年森罗,与虫师银古相遇了。深夜,银古抓住了一名半人半虫的美丽少女。她竟是森罗已经去世的奶奶廉子。参加过“虫宴”的廉子,无法作为完整的人死去,一直在家中徘徊。为了见到廉子,森罗再次提起神笔,画出了盛满生命之酒的绿盏,使廉子以少女之躯永生。但碎盏难圆,她已永远失去了人类的生命。