Pippi er kommet på et nyt ord, men hun aner ikke, hvad det betyder. "Jeg skal nok finde ud af, hvad det betyder. Måske er "spunk" en sygdom... jeg tror, jeg har fået "spunk" - jeg må hellere gå til doktoren", siger Pippi. "Det klør over hele kroppen og mine øjenlåg falder i, når jeg sover. Og i søndags fik jeg det skidt eftger at have spist en stor portion skocreme med mælk..."
Beim Frühstück fällt Pippi Langstrumpf ein neues Wort ein: "Spunk". Jetzt wäre es nur gut zu wissen, was sich dahinter verbirgt. Es könnte ja ein gefährliches Tier sein - deshalb baut sie erst mal eine Spunkfalle. Dann begibt sie sich mit Tommi und Annika auf die Suche nach dem Unbekannten. Weder im Bonbonladen noch im Geschäft für Handwerkerbedarf gibt es einen Hinweis. Aber ohne Spunk will Pippi auf keinen Fall nach Hause gehen. Plötzlich glaubt sie, des Rätsels Lösung gefunden zu haben: Der Spunk ist eine Krankheit, die sie gerade befallen hat.
Pippi has invented a new word - spunk - but she doesn't know what it is. Together with Tommy and Annika she tries to figure out what a spunk could be. They build a trap at Villa Villekulla in case it is some kind of a monster. But they don't believe much in this hypothesis, so they go out in town to find out if there is anything else that could be called a spunk.
Un nouveau mot vient à l'esprit de Fifi dont le son la fascine complètement : « Spunk » fond dans sa bouche mieux qu'une tarte pour le petit déjeuner. Mais elle ne sait pas ce que signifie « Spunk ». Alors elle se met à la recherche de la créature mystérieuse.
A colazione, Pippi Calzelunghe pensa a una nuova parola: "Spunk". Ora sarebbe solo bello sapere cosa c'è dietro. Potrebbe essere un animale pericoloso, ecco perché prima costruisce una trappola per lo sperma. Poi va alla ricerca dell'ignoto con Tommi e Annika. Non c'è alcun indizio né nel negozio di caramelle né nel negozio di forniture per tuttofare. Ma Pippi sicuramente non vuole tornare a casa senza coraggio. All'improvviso crede di aver trovato la soluzione dell'enigma: lo sperma è una malattia che l'ha appena colpita.
Ao pequeno-almoço, Pippi das Meias Altas inventa uma nova palavra: “spunk”. Agora dava jeito saber o seu significado. Podia ser um animal perigoso, e por isso trata de construir uma armadilha para “spunks”. Depois, com a ajuda de Tommy e Annika, começa à procura do desconhecido. As crianças não encontram qualquer pista, nem na loja de doces nem na loja de ferramentas. Mas Pippi recusa-se a regressar a casa sem um “spunk”. Subitamente, pensa ter encontrado a solução para o enigma: o “spunk” é uma doença que acabou de contrair.
Pippi har kommit på ett nytt ord, men kan inte begripa vad det betyder. – Vad det än är så ska jag ta reda på det, säger hon. Kanske när allt kommer omkring att ”spunk” är en sjukdom. – Jag är rädd att jag har gått och fått spunk, säger hon till doktorn. Det kliar på hela kroppen och ögonen faller totalt ihop när jag sover. Och i söndags mådde jag inte riktigt bra när jag hade ätit en tallrik skokräm med mjölk…