ヘーゼリッタの兄・ギーゼルベルトは、愛する妹の友人ならばとセシリアたちを豪華ディナーでもてなす。翌日はヘーゼリッタの計らいで、ローレンスと二人きりで街の散策を楽しんだセシリア。みんなと合流しランチで初めての味に感激している中、セシリアはふとローレンスの不調に気づく。とある庭園の横を通ってから頭が痛むというローレンスの話を聞いて、ハッとするアベル。そこは、ヘーゼリッタにとって忘れがたい場所で……。
Giselbert treats Cecilia and the others to a lavish dinner. The next day, Cecilia tours the city with Lawrence. She notices that he isn't well. He says that his head has hurt since they passed a certain garden—a place which Hazelita will never forget.
L'homme mystérieux est en réalité le frère de Hazelita, Gieselbert. Il invite Cecilia, Lawrence et Eric au manoir familial, ce qui va leur permettre d'explorer la ville mais également d'en apprendre plus sur Frederica, la sainte qui y a vécu.
Nach einem holprigen ersten Aufeinandertreffen lernen Cecilia und ihre Freunde Hazelitas Bruder Gieselbert besser kennen, der die ganze Truppe schließlich auf sein Anwesen einlädt. Nach und nach erfahren sie mehr über die Vergangenheit der Geschwister, in der die verstorbene Heilige Frederica eine prägende Rolle spielte …
Lawrence decide proteger a Cecilia de um desconhecido e acaba descobrindo que esse rapaz é, na verdade, Giselbert, o irmão mais velho de Hazelita. Aparentemente, há mais coisa ainda na história da Santa falecida que era amiga de Hazelita...
Gieselbert, el hermano mayor de Hazelitta, invita a Cecilia y a los demás a una cena lujosa, asumiendo que son amigos de su amada hermana. Al día siguiente, con el arreglo de Hazelitta, Cecilia y Lawrence disfrutaron de un paseo solos por la ciudad. Mientras se reúnen con todos los demás y disfrutan de su primera prueba en el almuerzo, Cecilia de repente se da cuenta de que Lawrence no se siente bien. Abel se sorprende cuando escucha a Lawrence decir que le duele la cabeza después de pasar por cierto jardín. Era un lugar que Hazelitta nunca olvidaría...