最果ての地を目指し、旅を続けるゴーレムとソマリ。
その途中で雨に降られキャンディバオムの木ツツキ小屋で雨宿りをする。
寝る前に木ツツキの残した料理の書付けを見つけたソマリは、
ゴーレムの手作りご飯が食べたいとせがむ。
食事の後、懐かしい友人が木ツツキ小屋に訪れる。
Somali and Golem stay for the night at an empty lodge when it starts raining. The two spend time baking together when Somali finds a cookbook. During the night, two friends appear before them.
Somali e o Golem se abrigam em uma casa e mais tarde acabam tendo um reencontro com pessoas saudosas.
Somali stolpern bei ihrer Reise durch einen Wald auf ein scheinbar momentan unbewohntes Baumhaus. Im Inneren stößt Somali auf ein Kochbuch und es dauert nicht lange, bis Somali ihren Papa breitgeschlagen hat, ihr etwas zu kochen. Außerdem gibt es ein unerwartetes Wiedersehen mit alten Bekannten.
Somali et son papa poursuivent leur voyage vers les terres les plus reculées. Sur leur route, ils découvrent des cabines perchées et décident de s'y réfugier. Par le plus grand des hasards, Yabashira et Shizuno cogneront à leur porte, cherchant également un toit pour la nuit.
يبحث غوليم وسومالي عن نُزُل مؤقّت يرتاحان فيه فإذا بغوليم يخوض أوّل تجربة طبخ له. لقاء ثانٍ بشيزونو وياباشيرا يُسعد سومالي كثيراً ويتوجّهون جميعاً إلى مدينة تُدعى بمدينة الأيّام الخوالي ومليئة باللّصوص والنشّالين والخارجين عن القانون.
Somali e il Golem trascorrono la notte in una casa vuota per ripararsi dalla pioggia. I due trascorrono del tempo cucinando insieme dopo che Somali trova un libro di ricette.
Somali y Golem pasan la noche en un albergue vacío cuando comienza a llover. Los dos pasan tiempo horneando juntos cuando Somali encuentra un libro de cocina. Durante la noche, dos amigos aparecen ante ellos.
索瑪麗父女為了躲雨而借住了啄木行在收穫時使用的小屋,此時巧遇靜野與八柱。隨後一行人來到了治安不好的亞希基鎮,索瑪麗的牙齒隱隱作痛…
골렘과 소말리는 비를 피해 딱따구리꾼의 오두막에 들어간다. 그곳에서 소말리는 요리 레시피가 적힌 책을 발견하고, 골렘은 소말리를 위해 처음으로 수플레를 만들어준다. 드디어 완성된 수플레. 그런데 소말리는 수플레를 먹는 도중 앞니가 흔들리는 걸 느끼고...