Auch nach dem Hackerangriff auf ihre Kanzlei kommt Alicia nicht zur Ruhe: Während eines Fernsehinterviews wird sie plötzlich mit Fragen über ausspionierte E-Mails konfrontiert. Derweil übernimmt Diane einen Fall, der ihre Sympathien für gleichgeschlechtliche Partnerschaften untergräbt. Auf einmal heißt es: Schwulenehe vs. religiöse Freiheit. In der Kanzlei taucht außerdem ein Ermittler auf. Er prüft die Beweise, die Diane genutzt hat, um Cary aus dem Gefängnis zu holen.
Still reeling from the cyber-hack at her law firm, Alicia is ambushed with questions about her leaked emails during a television interview. Meanwhile, Diane takes on a case that pits her sympathies towards gay marriage against the rights of religious freedom. Also, an investigator starts looking into the evidence Diane used to get Cary out of prison...
Alicia joutuu kiusalliseen tilanteeseen, kun toimittaja Petra Moritz saa käsiinsä hakkereiden varastamat sähköpostit. Diane osallistuu homojen syrjintää käsittelevään harjoitusoikeudenkäyntiin Reese Dipplen pyynnöstä.
Alicia doit faire face à une nouvelle fuite des emails qu'elle a échangé avec Will. Le détective Willey a découvert que les méta données dans l'affaire de Carrie ont été trafiquées et est sur le point de le révéler.
דיאן לוקחת תיק שמעמת את רגשותיה והאהדה שלה כלפי נישואים גאים עם חופש הדת. בינתיים, מישהו מתחיל ל"רחרח" סביב הראיות שבעזרתן דיאן שחררה את קארי מהכלא.
Alicia udziela wywiadu telewizyjnego, oszustwo Kalindy wychodzi na jaw, a Diane broni wolności wyznania w starciu z gejowską parą.
Alicia é questionada sobre os emails vazados durante uma entrevista na TV. Enquanto isso, Diane lida com um caso que envolve casamento gay e liberdade religiosa. Para completar, um investigador começa a analisar as evidências usadas por Diane para tirar Cary da prisão.
Eli descubre que un reportero tiene una copia de los emails incriminatorios de Alicia; Kalinda se encuentra potencialmente en mucho peligro; y Diane debate sobre el matrimonio gay.