Ce documentaire en deux volets propose de (re)découvrir les richesses naturelles et paysagères de la Camargue, singulières et spécifiques à ce milieu unique qu’est le delta du Rhône, en distinguant ses deux grands ensembles biogéographiques : la Camargue influencée par l’eau douce (fluvio-lacustre) d’une part, et la Camargue placée sous l’emprise de l’eau salée (laguno-marine) d’autre part – et notamment sa partie maritime, souvent moins connue et étudiée.
Un viaggio alla scoperta dei paesaggi incontaminati e della biodiversità della Camargue. Stretta tra i due bracci del Rodano e il Mar Mediterraneo, questa riserva naturale custodisce una flora e una fauna eccezionali e allo stesso tempo fragili, uno spazio condiviso dove l'uomo vive in armonia con la natura.
A way to discover the natural beauty and magnificent landscapes of the Camargue, both unique and specific to this diverse and exceptional environment that makes up the Rhone River delta. Two general biogeographical entities are distinguished: on the one hand, the influence of fresh water on the Camargue, and on the other, the influence of salt water on the Camargue – especially its marine features, which are less often known and studied.
In der Camargue, von der UNESCO als „Biosphärenreservat“ eingestuft, treffen Mittelmeer und Rhône aufeinander. Im Norden dieses größten Feuchtgebietes Frankreichs gibt es ein dichtes Netz aus Süßwasser-Kanälen, welche die umliegenden Reisfelder versorgen. Das salzige Meer im Süden der Region beherbergt besondere Arten wie den Großen Tümmler, das Kurzschnauzen-Seepferdchen und die Unechte Karettschildkröte.
Camargue leży w rozległej delcie Rodanu nad Morzem Śródziemnym, na styku wód słodkich i słonych. Ten podmokły, słabo zaludniony i miejscami trudno dostępny teren jest ostoją dla wielu gatunków roślin i zwierząt. Ze względu na swą wyjątkowość niemal cały obszar Camargue jest objęty ochroną, utworzono tu rezerwat biosfery UNESCO. Autorzy serii pokazują go z poziomu lądu i wody oraz z lotu ptaka.