Als jemand Yoshiko den Banana Froppecino wegkauft und sich dann auch noch drüber lustig macht, versteht Yoshiko keinen Spaß mehr und lässt ihre Fäuste sprechen.
Yoshiko finds her soldier, Ryuuichi, in tatters. Yoshiko asks what happened, and he responds that he was done in by guys who have wasted bananas. Yoshiko stands silently, anger boiling up from within. They are unforgiveable! I shall fight! Yes! For bananas everywhere! ...wait, bananas?
よしこの舎弟、龍一くんがボロボロに。何があったのか事情を聞くよしこに対し龍一は、“バナナを粗末にしていた連中にやられた”と言う。湧きあがる怒りで静かに立ち上がるよしこ…。そんなヤツらは許せねえ!私は戦う、そう、バナナのために! ……えっ、バナナ?
요시코의 의동생인 류이치가 너덜너덜해진 채 돌아왔다. 무슨 일이 있었던 거냐고 묻자 요시코가 먹고 싶어 했던 바나나 음료를 사러가던 도중 당했다고 말하는 류이치. 그 말에 뚜껑이 열려 바나나를 무시하는 놈들은 용서할 수 없다며 싸우러 향하는데.
Yoshiko ajuda Ruri a encontrar algo em que ela seja boa. Além disso, quando um grupo insulta suas amadas bananas, Yoshiko busca vingança.
Yoshiko intenta ayudar a Ruri-chan a encontrar algo en lo que sea buena. Después, su búsqueda del Froppuccino de Banana Deluxe la llevará a una cruenta batalla de venganza en una escuela de mala reputación.
佳子的小弟,龙一一副伤痕累累的样子。龙一对问起发生了什么事的佳子说:“被糟蹋香蕉的一帮人给干了”。涌起了怒火并静静地站着的佳子…。那样的家伙不可饶恕!我要去战斗,没错,为了香蕉!……诶?香蕉?
Ruri non va bene a scuola, ma vuole imparare almeno una cosa nella vita. Yoshiko vuole assaggiare il nuovo Froppeccino alla Banana. Cane vuole portare un regalo a Pomeruccia, ma la strada è lunga e tortuosa...