モーターサンズスタジアムには、屋外球場ならではの『名物』がある。時折吹く、『強い風』だ。風はプレーに大きな影響を及ぼすのはもちろん……ビールの売り子たちにも大きな影響を与える。スタンドで突風に吹かれルリコと村田は……。(◆せんぶ風のせいだ)
こころ、アオナと一緒にプライベートで初めて観戦に来たルリコ。気合を入れた格好で来たためか、スタッフにも常連にもなかなか気付いてもらえない。そんな中、客席で村田を見つけ――(◆目印)
控え室に忍び寄るあやしい影。売り子の密着取材に来たという飯島は、上司から「プロなら金になる記事書け」と叱責されていた。取材に対応するアオナは――(◆ネットニュースにご用心)
There's a windy day at the park, Ruriko attends a game on her off day, and a tabloid reporter shadows Aona.
Un épisode qui prouve que, si le vent peut jouer des tours, c’est plutôt des humains qu'il faut se méfier.
Num estádio aberto, o vento influencia muito o resultado do jogo, mas isso não é tudo que ele afeta.
Un'altra giornata allo stadio tra folate di vento fortuite, giorni liberi e articoli scandalistici.
Sopla mucho viento en el estadio y veremos las consecuencias de ello, algunas más felices que otras.
На стадионе Мотор Сандз есть своя 'фишка', характерная для открытых арен. Это 'сильный ветер', который время от времени дует. Ветер, конечно, сильно влияет на игру... и на продавцов пива. Ветер поднимает Рурико и Мурата на трибунах... ( Все из-за ветра) Рурико впервые пришла на матч с Кокоро и Аоной в частном порядке. Возможно, из-за того, что она пришла в ярком наряде, её не замечают ни сотрудники, ни постоянные зрители. В это время она находит Мурата на трибуне... ( Указатель) В тени раздевалки появляется подозрительная тень. Иидзима, пришедший на репортаж о продавцах, получает выговор от начальника: 'Профессионал должен писать статьи, приносящие деньги'. Аона, отвечая на вопросы репортёров,... ( Осторожно с интернет-новостями)
Ruriko, Kokoro und Aona gehen privat ins Stadion.