Ein vollkommen gesunder junger Mann ist im Schlaf gestorben. Es gibt keinerlei Hinweise auf einen Kampf oder sonstige Fremdeinwirkung, und als die Ermittler einen Abschiedsbrief auf seinem Tisch und eine tödliche Dosis Lidocain in seinem Blut finden, scheint klar zu sein, dass der Mann Selbstmord begangen hat. Ein Forensiker, der den Abschiedsbrief analysiert, kommt jedoch zu einem anderen Schluss.
A healthy young man dies mysteriously in his sleep. There are no signs of trauma or injury, but toxicology tests reveal a lethal dose of lidocaine in his blood. Investigators find a suicide note, and presume he killed himself -- until a forensic linguist examines the note and determines that what the victim said is less important than how he said it. Originally aired as Season 8, Episode 26.
Когда, во всех отношениях здоровый молодой человек, умер во сне. следователи предположили, что его предсмертная записка объяснила причины. В ней говорилось о большом горе, о предательстве, о ревности. Но специалистам по судебной лингвистике, она рассказала совсем другое.
En tidlig morgen i 1992 blev en ambulance tilkaldt til en lejlighed i byen Raleigh i North Carolina. Her fandt redderne en ung mande liggende livløs i sin seng. En undersøgelse på stedet viste, at han var død. Manden var den 23-årige Michael Hunter. Han havde for nylig bestået sin eksamen som edb-programmør og havde allerede skabt sig en karriere. Hans sambo fortalte politiet, at han havde fundet Michael bevidstløs i sengen, da han var gået ind for at vække ham. Toksiologiske undersøgelser af blodprøver fra den døde viste spor af to forskellige slags allergimedicin samt en dødelig dosis af bedøvelsesmidlet lidokain. Michel havde skrevet et afskedsbrev, der handlede om hjertesorg, utroskab og jalousi. Alligevel valgte efterforskerne at behandle Michaels død som et mistænkeligt dødsfald. En sprogekspert blev sat til at gennemgå Michaels brev og fandt en hel anden historie i det. Og hvem var egentlig Michaels elskede?