すばるの祖⺟が突如上京してくる。⾃分のやりたいことは⼥優じゃない。バンドなんだ⾳楽なんだ。ここまできたら私、はっきり⾔う。みんなに啖呵を切るすばるだが、いざ会うと借りてきた猫のように微笑を浮かべてお嬢様を演じるばかりだった。
昂的祖母突然来到了东京。我想当的不是演员,而是加入乐队,创作音乐,事已至此我会和祖母摊牌。昂对大家发火,但后来他们再次见面时,昂一脸假笑,假装成了一个大小姐角色。
Subaru's grandmother drops by Tokyo out of the blue. Subaru doesn't want to pursue acting. She wants to be in a band and play music. Now that she's come this far, she needs to say it clearly. But when the moment comes, she finds herself putting on a fake smile and playing the good granddaughter.
A Tokyo, Nina, une adolescente ayant quitté le lycée, fait un jour la rencontre d'une chanteuse de rue nommée Momoka. Avec trois autres filles, Subaru, Tomo et Rupa, Nina et Momoka décident de former un groupe appelé "Togenashi Togeari".
A avó da Subaru aparece em Tóquio de repente. Mas Subaru não quer atuar. Quer ficar na banda e tocar música. Agora que chegou até aqui, precisa contar o que realmente sente. Mas quando chega a hora, prefere colocar um sorriso falso e bancar a boa neta.
Subarus Großmutter kommt aus heiterem Himmel in Tokyo vorbei. Subaru will keine Schauspielerin werden. Sie will in einer Band sein und Musik machen. Jetzt, wo sie so weit gekommen ist, muss sie es klar sagen. Doch als der Moment kommt, setzt sie ein falsches Lächeln auf und spielt die gute Enkelin.
Subaru riceve un messaggio inaspettato e comunica alle sue amiche che vuole lasciare la band. Nina si presenta alla scuola di Subaru per vederci chiaro e scopre che la nonna di lei è passata a trovarla.
تأتي جدّة سوبارو إلى طوكيو فجأة. تعد سوبارو بأنها ستخبر جدّتها، بأنها "لا تريد أن تكون ممثلة. وتريد أن تعزف الموسيقى مع فرقة." ومع ذلك، عندما يلتقين بها، تصبح مثل قطة مقيدة، ترتدي ابتسامة وتؤدي دور السيدة.