Heidi hat wieder einmal Heimweh. Um sie aufzumuntern arrangiert die Großmutter ein Picknick im Wald. Endlich ist Heidi wieder in ihrer geliebten Natur und auch Clara ist begeistert, weil sie zum erstenmal aus der Stadt herauskommt.
Heidi lit le livre de contes que la grand-mère lui a donné. Avec elle, les enfants apprennent une foule de choses en s'amusant. Ils vont même en pique-nique, malgré le désaccord de mademoiselle Rottenmeier...
Il giorno dopo avviene il miracolo, Heidi, che ha avuto tra le mani tutta la mattina il libro di fiabe della nonna, durante la consueta lezione legge correntemente quasi come Clara, tra lo stupore della signora Rottenmeier e lo sgomento del maestro di Clara, che sa che i suoi metodi di insegnamento hanno clamorosamente fallito e probabilmente sono sbagliati. Il giorno dopo come premio, la nonna porta Clara e Heidi a fare una gita in campagna: per Clara che non era mai uscita di casa, ogni cosa è una scoperta: gli alberi, gli scoiattoli, gli uccelli, i fiori e si appresta a passare una giornata indimenticabile assieme alla sua piccola amica.
ある日、 おばあさまはハイジを「魔法の部屋」に案内します。 そこは珍しい物がたくさん置いてある素敵な部屋でした。 ところがそこでハイジは大きな山の絵を見つけ、 おじいさんを思い出して泣き出してしまいます。 そんなハイジを見て、 おばあさまは森へピクニックにいく計画を思いつきます。
Al día siguiente, el milagro, Heidi, que tenía los cuentos de hadas de su abuela a mitad de la mañana, lee casi como Clara en la lección habitual, en medio del asombro de la señora Rottenmeier y la consternación del maestro de Clara que ella sabe que sus métodos de enseñanza han fallado clamorosamente y probablemente están equivocados. Al día siguiente como premio, la abuela lleva a Clara y Heidi a una excursión: para Clara, que nunca había salido de casa, todo es un descubrimiento: los árboles, las ardillas, los pájaros, las flores y se está preparando para pasar un día inolvidable junto con su pequeña amiga.
有一天,當小芬在午睡時,小芬的奶奶帶小連到一個放置稀奇寶貝的小房間玩。但小連在那裡,看到一幅畫,畫著阿爾卑斯山的夕陽與山上的動物,她難過的哭了起來。看到小蓮傷心的樣子,奶奶決定帶小蓮與小芬去森林裡郊遊……