Der Affe wird in einen Kampf gegen den Hasen verwickelt, während die Schlange als wandelnde Leiche der Ratte zusetzt. Derweil schmiedet das Schaf einen Plan, um sich trotz seines fortgeschrittenen Alters einen Vorteil im diesjährigen Juni Taisen zu verschaffen.
Warrior of the Ram, Hitsujii, is a legendary warrior and previous winner of the 9th Juni Taisen. He was an arms merchant who also made his name on the battlefield, but at the time, his one wish was to see his grandchild's face. In this new Taisen, Hitsujii ranks the other warriors by their ability and plots a scheme using the poison Juseki crystal, which he somehow managed not to swallow.
Encore quelques morts et les paris entre ceux qui organisent la guerre du zodiaque pourront être lancés. Le bélier continue d’échafauder sa stratégie, étant le seul à avoir déjà participé à cette bataille. Mais en face, les adversaires sont redoutables.
Il guerriero della Capra, Hitsuji, è un combattente leggendario nonché il vincitore del nono Juni Taisen. Un tempo era un commerciante d'armi e un guerriero conosciuto sui campi di battaglia, ma durante il nono torneo il suo unico desiderio era quello di vedere il volto della sua nipotina.
未の戦士・必爺(ひつじい)は、第九回十二大戦の覇者であるレジェンド級の老戦士。
武器商人として戦場を渡り歩き、戦士としても勇名を馳せていた彼が、そのとき叶えたのは「孫の顔が見たい」という願いだった。
出場戦士たちの実力とランクを予想して、持ち前の老獪さで戦略を練る必爺は、密かに呑み込まずにおいた猛毒結晶「獣石」を活かし、他の戦士を騙そうと企む。
'미'의 전사 히츠지이는 제9회 십이대전의 우승자이자 레전드급의 늙은 전사이다. 무기상인으로 전쟁터를 전전하다가 전사로 명성을 떨쳤던 그가 이루고자 했던 소원은 '손주를 보고 싶다'는 것이었다. 히츠지이는 전사들의 실력과 순위를 예상하며 자신만의 전략을 세우는데...
Hitsujii, o Guerreiro da Ovelha, é um combatente lendário e um antigo vendedor de armas de guerra. No entanto, a coisa que ele mais desejava era ver sua neta, algo pelo qual ele estava disposto a arriscar sua vida.
El guerrero de la Cabra elabora un astuto y complejo plan para avanzar lo máximo posible, o incluso llegar a la victoria en esta Juni Taisen.