媧燐の奇策により混乱に陥る秦軍。録嗚未、干央が奮闘し何とか危機を脱するも、媧燐の本当の狙いは別にあり再び秦軍は窮地に立たされる。この状況に将軍・騰は急遽左右の軍の指揮官の入れ替えを決断。新たな指揮官として蒙恬と王賁を抜擢する。一方函谷関では、魏軍総大将・呉鳳明が持ち込んだ新兵器が国門を守る将たちを驚愕させ、先日の韓軍の攻撃で大打撃を受けた将軍・張唐率いる軍には、さらなる難局が迫る!
Teng makes a bold decision when his army finds themselves in a bind. Cheng Hui's move pays off. Wei's Wu Fengming has another trick up his sleeve.
La deuxième armée du pays de Chu, dirigée par le général Karin, a fait une entrée spectaculaire avec ses éléphants de guerre, mais cela cache une stratégie bien plus subtile. Du côté de la porte de Kankoku, Go Houmei, généralissime du pays de Wei, va encore recourir à une nouvelle arme dont il a le secret. Ce quinzième jour sera décisif pour tout le pays de Qin.
와린의 책략으로 혼란에 빠진 진군. 녹오미, 간앙이 분투하면서 겨우 위기를 벗어나지만 와린의 진짜 노림수는 따로 있었으면 이로 인해 진군은 또다시 궁지에 몰린다. 이런 상황에 장군 등은 급하게 좌군, 우군의 지휘관을 교체하기로 결단하고 새로운 지휘관으로 몽염과 왕분을 발탁한다. 한편, 함곡관에서는 위군 총대장 오봉명이 가지고 온 신병기가 관문을 지키던 장수들을 경악게 했고, 앞서 한군의 공격으로 큰 타격을 입은 장군 장당과 그가 이끄는 군대는 다시 난국에 직면하는데!
Teng toma una decisión audaz cuando su ejército se encuentra en un aprieto. El movimiento de Cheng Hui vale la pena. Wu Fengming de Wei tiene otro truco bajo la manga.
Im Angesicht Chus schrecklicher Kriegselefanten muss Teng besonnen handeln. Denn diese riesigen Bestien schaden seiner Truppenmoral.