Athanasia möchte mehr über ihre Mutter erfahren, doch der Kaiser scheint nicht über sie reden zu wollen.
Athanasia notices that Claude's face, and the faces of those around him, grow grim at any mention of her mother, Diana. One day at tea, Athanasia expresses her opinion of her tea. Hearing her words, Claude leaves their tea party. It seems that her opinion is exactly the same as one that her mother once gave. Will the relationship between father and daughter grow distant once more?
アタナシアはクロードや周囲の人々が母ダイアナの話になると表情が険しくなることに気づく。ある日のお茶会でアタナシアがお茶の感想を口にしたとき、その言葉を聞いたクロードはその場を立ち去ってしまった。それは、かつて母ダイアナが語った言葉と全く同じ感想だったようで……。果たしてまた親子の距離は遠くなってしまうのか……?
Athanasia nota que el rostro de Claude y el de quienes lo rodean se ensombrecen ante cualquier mención de su madre, Diana. Un día, a la hora del té, Athanasia expresa su opinión sobre el té. Al oír sus palabras, Claude abandona la merienda. Parece que su opinión coincide con la de su madre. ¿Se distanciará de nuevo la relación entre padre e hija?