「わんこそばの流儀」 盛岡まで出張に来たひろし。早々に企画の中止を伝えようとするが、その前に、昼メシに誘われてしまい盛岡名物・わんこそばを食べることに。取引先の社内では、より多く食べた人の言うことを聞かなければいけないという遊びがあり、中止を伝える絶好のチャンスだと奮闘するひろし。 絶対に負けられない戦いが盛岡にある"わんこそばの流儀"とは? 「ケバブサンドの流儀」 時刻は14時過ぎ。怒涛の外回りでランチタイムを逃したひろしは、公園に出ているキッチンカーのケバブ店を見つける。ちょっと間違った日本語を使う店員だったが、出てきたケバブサンドは絶品!?そこに店員がやってきて、突然「ケバブクイズ」を出してくる。ケバブで?クイズ? 翻弄されまくる"ケバブサンドの流儀"とは?
"Правила ванко-собы" — Хироси приехал в Мориоку по служебной командировке. Он собирался как можно скорее сообщить об отмене проекта, но перед этим его пригласили на обед, и он попробовал местную фирменную ванко-собу. В компании контрагента есть игра: того, кто съел больше, все должны слушаться, и Хироси решает воспользоваться этим отличным шансом, чтобы объявить об отмене. В чем заключается непростая битва в Мориоке — "правила ванко-собы"?
"Правила кебаб-сэндвича" — Было уже после двух часов дня. Из-за бурного рабочего дня на выездах Хироси пропустил обед и нашел в парке фургон с кебабом. Продавец говорил немного коряво по-японски, но поданный кебаб-сэндвич оказался восхитительным! И тут продавец подходит и внезапно устраивает "кебаб-викторину". Кебаб и викторина? Что за суматоху принесут с собой "правила кебаб-сэндвича"?