フィラックス城を後にして、偶然にもヒューと再会するシャル。そこでヒューから、王家とフィラックス公の衝突危機を聞いたシャルは、巻き込まれてしまうアンのために急ぎ城へ戻る。一方、砂糖菓子のモデルとなる妖精のことを深く知りたいと願うアンは、フィラックス公と対面する。
After leaving Philax Castle, Challe runs into Hugh and learns of the clash between the duke and the royal family, and of the danger Anne is in. Meanwhile, Anne hopes to learn more about the fairy who is the subject of her sugar confection.
Anne está determinada a fazer o confeito perfeito que o duque almeja, porém, ela precisa compreender melhor quem era Christina.
La situación en el castillo se está poniendo complicada debido a la supuesta rebelión del duque de Philax, pero Anne está decidida a cumplir su encargo a cualquier precio.
Tandis qu’Anne s’entretient avec le duc de Philax afin d’en savoir plus sur la fée qu’elle doit modeler, Hugh et Challe rencontrent les troupes du comte de Downing, qui s’apprêtent à encercler le château.
Für Herzog Philax spitzt sich die Lage immer weiter zu. Das bringt auch Anne in Bedrängnis. Der Herzog lässt trotz der drohenden Gefahr für sich selbst nicht von seinem Wunsch ab, den Zuckerkonfekt angefertigt zu bekommen.
Покинув замок Филакс, Шалле встречает Хью и узнает о столкновении между герцогом и королевской семьей, а также об опасности, в которой находится Энн. Тем временем Энн надеется побольше узнать о фее, которая является героиней ее кондитерского изделия из сахара.