Two nobles, Johann Gustav and his niece Hildegard, arrive at Nobu one day. Hildegard makes an almost laughably complicated order. “Something tasty, but nothing smelly, spicy, sour, bitter or hard. And absolutely no potatoes, porridge, eggs, bread, or stew.” Not even the most famous of restaurants in Aitheria have been able to meet her request. Just how will Nobuyuki get himself out of this pickle? He whips out a pot and a strange device that can make fire. What exactly is he up to…?
Hildegard é uma garota que perdeu os pais e foi criada pelo tio e logo ela vai se casar. Eles, que fazem parte da nobreza, são vistos entrando no Izakaya Nobu, que causa estranheza entre alguns dos frequentadores, e tão estranho também foi o pedido feito por Hildegard, com várias exigências que o prato servido deveria cumprir.
Dos nobles, Johann Gustav y su sobrina Hildegard, llegan un día a Nobu. Hildegard hace un pedido casi ridículamente complicado. "Algo sabroso, pero nada maloliente, picante, agrio, amargo o duro. Y absolutamente nada de patatas, gachas, huevos, pan o guiso". Ni siquiera el más famoso de los restaurantes de Aitheria ha sido capaz de satisfacer su petición. ¿Cómo va a salir Nobuyuki de este lío? Saca una olla y un extraño aparato que puede hacer fuego. ¿Qué es exactamente lo que está tramando...?
Hildegarde est une jeune adolescente noble et extrêmement capricieuse. Combler ses exigences semble requérir un savoir-faire hors-norme… Mais cela ne fait pas peur à Shinobu et Nobu !
Однажды в "Нобу" приходят двое дворян, Иоганн Густав и его племянница Хильдегарда. Хильдегарда делает почти смехотворно сложный заказ. “Что-нибудь вкусное, но не пахучее, острое, кислое, горькое или твердое. И абсолютно никакого картофеля, каши, яиц, хлеба или тушеного мяса”. Даже в самых известных ресторанах Айтерии не смогли удовлетворить ее просьбу. Как же Нобуюки будет выпутываться из этой передряги? Он достает кастрюлю и странное устройство, с помощью которого можно добывать огонь. Что именно он задумал?..