鏡の前に立つサラは今日も売り子の制服が着られて嬉しそう。そんな時スマホへメッセージが届く。両親が球場へ遊びに来ると言うのだ。「え~っ!?今日来るの~っ!?」と言いつつ……。(◆良い子)
散らかった控え室を掃除し始める売り子たち。メモ帳、雑誌、果ては『好きなところ100』と書かれた日記帳まで、様々な物が出てくる。そんな中、謎の盛り髪ギャルの写真が出てきて――。(◆宝物がいっぱい)
プロ野球における、年に一度の祭典『オールスターゲーム』!いつもと違うお客様が詰めかけ、売り子たちも緊張気味。そんな中始まったのは球団マスコットの合同ダンス!愛らしい動きでダンスを披露するマスコットたちだったが……(◆ブック破り)
Sara deals with unexpected customers, the vendors clean out the back room, and an all-star game goes wild.
La benjamine des vendeuses de bière fait a des fans bien envahissants, comme le sont les souvenirs accumulés.
Sara é a única vendedora que ainda está no ensino médio. Ela se esforça, mas alguns clientes dificultam tudo.
Sara es la más joven de las vendedoras del estadio y tiene problemas con unos clientes habituales.