For første gang sammenlignes de golde, frosne verdener i Arktis og Antarktis. Her styrer havisens årlige frost og tø livets rytme. Når temperaturen falder til 70 graders frost om vinteren, er det kun foråret, der kan bringe lindring - men det er en kortvarig frist.
Ein eisiger Sturm fegt über die weiße Wildnis und die einzige Zuflucht ist eine Höhle unter dem Eis. Hier unterbrechen nur die entfernten Schreie der Robben die Stille. Das ist die Antarktis. Oder ist es die Arktis? In der Vorstellung der meisten Menschen sind die Polarregionen der Erde völlig identisch, obwohl sie verschiedener nicht sein könnten.
An environment where only the toughest survive, the Arctic and Antarctic are unrelenting habitats. Only in spring does life begin again. Plankton blooms and feeds fast hordes of migrating fish, walruses rake the seabed for clams, and minke and humpback whales gorge themselves on gigantic swarms of krill. But it is a brief spring feast - the ice soon returns and pushes life back into the ocean.
A sarkvidékeken az év nagy részében sötét van és csontig hatoló a hideg. Az élet mégis megvetette a lábát a földgolyó mindkét végén: az északi és a déli sarkvidéken egyaránt. Hogyan élnek e kietlen tájakon a belugák, sarki rókák, fókák, narválok, madarak és a jegesmedvék, vagy az "alvégen" a pingvinek, a Weddel és a leopárd fókák - ezt tudjuk meg a filmből.
La vita ai margini dei mari ghiacciati è molto difficile. Ai poli i blocchi di pack sono in costante movimento e in inverno si compattano ulteriormente a causa delle temperature che raggiungono i 70° sotto zero. Solo in primavera quando il ghiaccio si ritira la vita ricomincia. Il plancton torna a dare nutrimento alla moltitudine di animali migratori che popolano queste zone, pesci, uccelli, balene, foche e orsi polari. Ma il sollievo è destinato a durare poco, il ghiaccio ritornerà presto riportando la vita verso l'oceano.
desde las ballenas blancas o belugas en el ártico hasta las colonias de pingüino emperador en la Antártida y la inmensa riqueza que representa el krill para las ballenas.
首次,我们对南、北极的严峻与艰辛作一比较。在这里,海洋每年的结冰与解冻,主宰生命的节奏。冬天的温度会急降至摄氏零下七十度,只有在春天稍有舒缓,此时阳光普照,浮游生物才会涌现,为众多生物提供养分;在短暂的休息后,寒冰又会随着秋天的风暴卷土重来。
Суровые природные условия с сверхнизкие температуры оставляют мало шансов для выживания. Но даже в таких экстримальных условиях - при температуре воздуха -70 С, 10-балльных штормах с приливными волнами - жизнь существует!
Okruženje u kojem preživljavaju samo najteži, Arktik i Antarktik su nepopustljiva staništa. Tek u proljeće život počinje ponovno. Plankton cvjeta i hrani brze horde migrirajućih riba, morževi grabe morsko dno za školjke, a minke i grbavi kitovi klisuraju se na gigantskim rojevima krila. No, kratka je proljetna gozba - led se uskoro vraća i gura život natrag u ocean.
Život na zemských pólech není jednoduchý. Noc tu trvá šest měsíců – a když se konečně objeví slunce, potřebují jeho paprsky dlouhý čas, aby rozpustily ledový příkrov moří. V Arktidě i Antarktidě mají živočichové porovnatelné problémy s přežíváním. Severní sněhové říši vládne lední medvěd. Antarktida je podstatně chladnější. Některé druhy zvířat jsou však schopné přežít i zdejší zimu a trpělivě snášejí neuvěřitelný chlad. Jiné s příchodem zimy opouštějí ledové pustiny a táhnou do příznivějších oblastí.
dansk
Deutsch
English
français
Magyar
italiano
español
大陆简体
русский язык
hrvatski jezik
čeština