l'objet: le gros sel l'onomatopée: le silence le tableau: "Der arme Poet" la devinette
l'objet: la Nudelsalat le drapeau francais le symbole: l'ours de Berlin la devinette
l'objet: le "Falkplan" ce qui me manque: Christine Champagne le quotidien: les jours fériés la devinette
la coutume: "Eierauspusten" le mot: la "Karwoche" l'archive: les manifestations de Pâques la devinette
l'objet: le Malabar le mot: le "Handy" l'onomatopée: le corbeau la constultation: la fatigue de printemps la devinette
l'objet: la pomme de terre l'onomatopée: chatouiller le héros: Winnetou la devinette
l'objet: les éponges inventaire: les graffitis le symbole: la légion d'honneur la devinette
le lieu: le "Partykeller la question: l'Ile de France le signe: le tréma - le "Umlaut" la devinette
l'objet: le côme le mot: le robinet l'usage: les notes d'école la devinette
le quotidien: border le lit inventaire: les pompes à eau le tableau: "Goethe dans la campagne romaine" la devinette
l'objet: le bonnet l'onomatopée: le camion de pompier l'usage: les notes de musique la devinette
le portrait: le dahu la question: le handball le style: le "Gelsenkirchener Barock" la devinette
le portrait: le "Schornsteinfeger" l'onomatopée: le moteur l'histoire: mon nom de famille la devinette
émission spéciale: la chute du mur la devinette
l'objet: l'anti-monte-lait inventaire: l'ours de Berlin la tradition: le "Schützenverein" la devinette
l'objet: le filet la question: "Ach du grüne Neune" la lettre: la majuscule la devinette
le mot: le gendarme le tableau: "La liberté guidant le peuple" la devinette
l'objet: l'oeil magique l'onomatopée: le bouchon de champagne l'archive: la coccinelle de Volkswagen la devinette
le mot: le travail l'hymne la devinette
l'objet: Sophie la girafe le mot: la "pasta" le monument: le "Völkerschlachtdenkmal" la devinette
l'archive: Kennedy, Reagan et Obama à Berlin la devinette
l'objet: le tapis de prière le mot: "etepetete" la question: le moule à manqué la devinette
la coutume: le café salé le tableau: "L'Angélus" la devinette
l'usage: le Bounty inventaire: les bornes de taxi l'objet: Birkenstock la chronique de J.-P. Lefèbvre: mes Birkenstock la devinette
le rite: le Ford Transit l'onomatopée: la clochette l'habitat: le salon la devinette
l'objet: la "Schnippelbohnenmaschine" inventaire: têtes sculptées le quotidien: le "Kulturverein" la devinette
l'objet: la culotte Petit Bateau l'onomatopée: tirer sur une corde la tradition: les "Burschenschaften" la devinette
l'objet: l'huile vietnamienne le mot: le cerf-volant l'expression: le "Altweibersommer" la devinette
le quotidien: le sot-l'y-laisse inventaire: les avertisseurs d'incendie le lieu: Lourdes la devinette
le quotidien: le "tchip" ce qui me manque: Brigitte von Jonquières l'expression: "türken" la devinette
l'objet: le "Pfeifftopf" inventaire: les noms des stations de métro le héros: le "Struwwelpeter" la devinette
200e émission: Willy Sagnol et l'Allemagne la devinette
le rébus: Sanssouci ce qui me manque: Sabine Langer l'objet: l'hostie la devinette
la note: la gamme l'art et la manière: la contrebasse la devinette
le quotidien: les superstitions turques l'onomatopée: péter le style: "Gründerzeit" la devinette
l'objet: le cabas Barbès l'onomatopée: zinzin la marque: Louis Vuitton la devinette
le mot: le pissenlit le rituel: la salle du conseil des ministres la devinette
la question: Adam Riese ce qui me manque: Sarah Mouti le rite: l'enterrement turc la devinette
le mot: le carat l'archive: le faux journal d'Hitler la devinette
l'objet: la 2CV le mot préféré: les poignées d'amour le signe: Citroen la devinette
l'objet: le pressoir à fruit inventaire: les villas en France l'objet: le polo Lacoste la devinette
le mets: les cuisses de grenouilles inventaire: les villas en Allemagne le quotidien: l'atelier de retouches la devinette
l'objet: le "Spaghettieis" inventaire: les aires de jeux l'objet: le marcel la devinette
le quotidien: les numéros de quai l'onomatopée: le train la citation: "my tailor is rich" la devinette
l'objet: le martinet l'onomatopée: patatras le héros: Münchhausen la devinette
le quotidien: "Eier abschrecken" inventaire: les balcons la question: Sylt la devinette
le quotidien: le demi le mot: l'aubergine l'usage: le stylo vert la devinette
l'objet: le maggi le mot: sarrasin l'objet: le maggi en Afrique la devinette
l'expression: "abgestandenes Wasser" inventaire: les horaires d'ouverture le magasin: le bon marché la devinette
le rite: les rayons du soleil le souvenir de télévision: Catherine Langeais l'histoire: la Hanse la devinette
le quotidien: les concours ce qui me manque: Lillia Votler le mot: khâgne la devinette
l'objet: le "Erdbeerkuchen" inventaire: les abris de plage l'objet: le brumisateur la devinette
émission spéciale: Fête de la musique la devinette
Lorsque François Hollande l'a nommé Premier ministre en mai 2012, Karambolage s’est immédiatement intéressé de près à Jean-Marc Ayrault. Pourquoi ? Parce qu’il parle allemand et connaît l’Allemagne, chose rare chez les politiques français. Karambolage a voulu en savoir plus... Jean-Marc Ayrault a accordé à Claire Doutriaux une interview dans son magnifique bureau de l’hôtel de Matignon.
Lorsque François Hollande l'a nommé Premier ministre en mai 2012, Karambolage s’est immédiatement intéressé de près à Jean-Marc Ayrault. Pourquoi ? Parce qu’il connaît l’Allemagne et parle la langue du pays, chose rare chez les hommes politiques français. L'équipe du magazine a voulu en savoir plus. Jean-Marc Ayrault a accordé à Claire Doutriaux une interview dans son magnifique bureau de l’hôtel de Matignon.
Françoise Cactus est française et Brezel Göring est allemand. Les deux se sont rencontrés il y a plus de vingt ans à Berlin, et forment désormais un couple, à la vie comme sur scène. Avec leur groupe électro-pop-underground nommé Stereo Total, les deux font le bonheur de leurs fans, en Allemagne, en France et dans le monde entier. Loin de la pop mainstream, leur musique est un vrai mélange franco-allemand, et l’accent français de Françoise Cactus est devenu leur marque de fabrique. Karambolage leur consacre une émission spéciale. Après un petit portrait à la mode de Karambolage présentant les deux musiciens, Françoise Cactus et Brezel Göring nous racontent leurs mots préférés dans la langue de l’autre, les objets qu’ils ont découverts grâce à leur partenaire, les petites choses françaises qui leur manquent dans la vie quotidienne à Berlin...
L’usage du téléphone : une différence dans l’usage du téléphone de part et d’autre du Rhin Les cigognes : où vivent les cigognes selon les Français et les Allemands ? Hansi : un auteur alsacien qui a profondément marqué les Français au début du XXe siècle La devinette : où se cache l'indice, car il y en a un !
L’origine de l'expression allemande "auf den Nägeln brennen" Les "Stolpersteine", des plaques commémoratives sur lesquelles on trébuche dans de nombreux pays européens Visite du fameux 36, quai des Orfèvres, siège de la police judiciaire française La devinette : et où se cache l'indice, car il y en a un !
Alicja Jablonska dresse le portrait d’un ouvrier de son pays d’origine qui est connu dans toute l’Europe : le plombier polonais ; les pickpockets ; visite d'un monument bavarois qui rend hommage aux femmes et aux hommes qui ont marqué l’histoire de l’Allemagne : la Walhalla ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : les photos présidentielles des élus de la Ve République, et bien sûr la devinette.
l'objet : le kiosque à journaux Mélanie Tual nous présente une institution qu’on imaginerait mal voir disparaître du paysage parisien : le kiosque à journaux. le mot : le kiosque Notre traducteur berlinois Hinrich Schmidt-Henkel revient justement sur le mot « kiosque ». le quotidien : la « Trinkhalle » Nikola Obermann nous parle de la variante allemande du kiosque : la « Trinkhalle ». la devinette
l'objet : le casque à cornes Notre journaliste Nikola Obermann nous parle d’une coiffure typique des Vikings mais qu’ils n’ont en réalité jamais portée : le casque à cornes. le portrait : le hipster Pauline Houédé nous dresse le portrait comparatif d’un jeune Parisien et d’un jeune Berlinois appartenant à la même tribu : le hipster. la devinette
Les séances de maquillage dans le métro parisien ; pourquoi les œufs de Pâques sont-ils apportés par les lièvres en Allemagne ? Comment bêlent les moutons dans chacun des deux pays ; symbole allemand de la fête de Pâques, le lapin est-il en train de supplanter les cloches et les poules en France ? Et toujours, la devinette.
À l'approche du cinquantenaire de Mai 68, Karambolage a concocté une émission spéciale pavée de manifestations. Histoire d’un objet essentiel de l’insurrection estudiantine : le pavé, dans les rues parisiennes et berlinoises ; la créatrice de Karambolage, Claire Doutriaux, raconte la façon dont elle a vécu, adolescente, le fameux mois de mai 1968 ; et, bien sûr, la devinette. Sous les pavés, "Karambolage" Le magazine franco-allemand d'ARTE a concocté deux émissions en lien avec le cinquantième anniversaire de Mai-68. Une spéciale le 28 avril, avec l'histoire d'un élément de poids lors des échauffourées du Quartier latin – le pavé –, et le témoignage de Claire Doutriaux, la créatrice de Karambolage, adolescente au moment des événements. Le 19 mai, date à laquelle, cinquante ans plus tôt, Georges Pompidou, alors Premier ministre, prononça le célèbre "La réforme, oui, la chienlit, non !", l'émission revient sur ce célèbre terme qui signifie pagaille et vient de la contraction de… "chie en lit".
Un mot français étrange remis au goût du jour en mai 1968 : la "chienlit" - comment les Français et les Allemands effeuillent une fleur - une ex-Allemande de l'Est décrit le grand ensemble berlinois typique de la RDA dans lequel elle a grandi : le Plattenbau, ou "construction en panneaux" - et toujours, la devinette.
Sarah Hofmeier est allemande. Lors d’un séjour en France, on lui a dit qu’elle n’avait pas "la lumière à tous les étages". Une amie française a du éclairer sa lanterne - Les statues de Schiller et de Goethe en Allemagne - À la veille des grandes vacances, Claire Doutriaux se souvient du cauchemar de nombreux écoliers français pendant l’été : le cahier de vacances.
Cette semaine : Caroline Raynaud nous présente un objet qui ne la quitte pas des vacances : le cale-dos - Les abris de plage en France et en Allemagne - Laurent Berthomieu profite du Tour de France pour nous présenter un groupe allemand qu’il vénère : Kraftwerk - Et bien sûr, la devinette.
Cette semaine : Elsa Clairon nous propose de l’accompagner au défilé militaire du 14 juillet sur les Champs-Élysées - Corinne Delvaux retourne dans le village de son enfance pour assister à la retraite aux flambeaux - La devinette.
Au menu cette semaine : le mot "Arschgeweih", ou "la ramure des fesses" en français, qui désigne les tatouages arborés juste au-dessus du coccyx ; les vestiges du mur de Berlin ; le portrait de Michel Houellebecq , un écrivain français très apprécié outre-Rhin ; et toujours, la devinette.
Au menu cette semaine : un cours de Madison - les coquillettes, inconnues outre-Rhin - le Federweißer, une boisson allemande saisonnière liée aux vendanges - sans oublier la devinette.
Cette semaine : Nathalie Karanfilovic est française et elle vit en Allemagne. Elle a découvert un magasin dont les Allemands raffolent : Tchibo ; les calvaires en France et en Allemagne ; Hajo Kruse décrit à ses compatriotes allemands le rite de la Fête de l’Huma ; et bien sûr, la devinette.
Décryptage amusé des petites différences qui émaillent le quotidien des Français et des Allemands. Au sommaire : l’histoire franco-allemande de l’expression "Retourkutsche" ; comment coassent une grenouille française et une grenouille allemande ? ; une curiosité typiquement française, la maison Phénix.
Cette semaine : deux manières de faire son lit, en France et en Allemagne ; les cartes géographiques IGN, utiles lorsqu'on voyage à vélo ; et, bien sûr, la devinette.
Un numéro spécial chiens : à Berlin et à Paris, des passants doivent citer spontanément trois noms de chien ; pourquoi Médor est-il pour les Français le nom de chien par excellence ? Comment aboient les toutous français et allemand ? Les chiens des présidents français ; et toujours, la devinette.
Cette semaine : un ingénieux vêtement pour enfant découvert en Allemagne : le "Matschhose", le pantalon de boue ; les Photomaton en France et en Allemagne ; les mystérieux tatouages des femmes maghrébines en France ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : le mot "loustic" ; le baiser au chocolat ; l'affaire Gabrielle Russier (le suicide de cette professeure de lettres, inculpée pour sa liaison avec l'un de ses élèves, a enflammé la France de 1969) ; et, bien sûr, la devinette.
Cette semaine : Magdalena Emser explique pourquoi son petit frère a comme parrain le président allemand grâce au parrainage d'honneur ; quel son fait-on quand on toque à une porte en France et en Allemagne ? ; l'histoire d’un collectif français ingénieux né à la fin de la Seconde Guerre mondiale : les Castors auto-constructeurs ; et, bien sûr, la devinette
Claire Doutriaux nous emmène à Compiègne, où l’Armistice, qui a mis fin à la Première Guerre mondiale, a été conclu il y a cent ans, le 11 novembre 1918 ; et toujours, la devinette.
Cette semaine : Michel Souris nous raconte l’histoire de Bibendum, le bonhomme Michelin ; quand Prune Antoine s’est installée à Berlin, elle a fait la connaissance d’une institution qui l’a beaucoup choquée : la Schufa ; et bien sûr, la devinette.
Cette semaine : Sarah Eichhoff explique pourquoi les bandes dessinées sont mieux considérées en France qu’en Allemagne ; comment croasse un corbeau français et comment croasse un corbeau allemand ; Jeanette Konrad raconte une jolie histoire franco-allemande autour du nom de l’écrivain Stendhal ; et bien sûr, la devinette.
Cette semaine : une mode qui s’est emparée de l’Allemagne, le latte macchiato ; micro-trottoir à Paris et à Berlin sur la première phrase des manuels d’allemand et de français pour débutants ; les obsèques de Johnny Hallyday ; et, bien sûr, la devinette.
Cette semaine : l’histoire d’un hit allemand très connu en France, "99 Luftballons" ; le son du klaxon en France et en Allemagne ; la découverte de Cherbourg ; et bien sûr, la devinette.
Cette semaine dans "Karambolage" : gros plan sur le foie gras et micro-trottoir en France et en Allemagne sur ce mets controversé ; la décoration des fenêtres à Noël dans les deux pays ; la bière chaude ; et bien sûr, la devinette.
L’émission hebdomadaire d’ARTE qui décrypte avec amusement les petites différences entre les Français et les Allemands fête son 500e numéro. Pour l’occasion, une dizaine de graphistes français et allemands ont travaillé main dans la main pour concocter une enquête policière. L’inspecteur Karambo se retrouve ainsi face à une énigme : lors du tournage de "la devinette", rubrique phare de l’émission, un passant a trébuché sur l’indice, est tombé sur la tête et a perdu la mémoire. Est-il français ou allemand ? S’ensuit une aventure entre Paris et Berlin qui plonge l’inspecteur Karambo et M. X au cœur des rites, objets et expressions de nos deux cultures. Karambo parviendra-t-il à retrouver l’identité de l’inconnu ?
Cette semaine : un journaliste français installé à Berlin adresse à la rédaction de "Karambolage" un mail qui soulève un grave problème de société ; ce qu’on dit d’une personne en France et en Allemagne quand elle est prise à son propre piège ; une balade au cimetière du Père-Lachaise ; et bien sûr, la devinette.
Cette semaine : petite leçon de savoir-vivre dans le métro parisien sur l’utilisation du strapontin ; l’emmaillotage des bébés, rituel du pays d’origine de ses parents, le Maroc, que Fouzia Decouture tient à préserver ; le FC Sankt Pauli, un club de foot allemand un peu particulier ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : la Française Flora Brunier se remémore sa première visite dans un sauna allemand ; comment cancanent les canards en France et en Allemagne ; une institution de la presse française : Le Canard enchaîné ; et bien sûr, la devinette.
Cette semaine : "Reclam", le livre qui a marqué nombre d’élèves et étudiants en Allemagne ; l’ours, symbole de la ville de Berlin ; Paris occupée par la Prusse en 1870 ; et comme chaque semaine, la devinette.
Cette semaine : le Kaugummiautomat, objet de nostalgie pour les grands enfants allemands ; ce que l'on dit quand on hésite des deux côtés du Rhin ; la Commune de Paris ; et, bien sûr, la devinette.
Au sommaire : le Walhalla, un monument situé en Bavière, qui rend hommage aux femmes et aux hommes qui ont marqué l’histoire allemande ; les rideaux tagués des magasins à Paris et à Berlin ; le pistolet à essence en France et en Allemagne ; et bien sûr, la devinette.
Cette semaine : en allemand, le jeudi, le vendredi et le samedi de la Semaine Sainte portent un nom particulier ; en Allemagne, il est interdit de danser le Vendredi saint, c’est le "Tanzverbot" ; l’origine des mots "Pâques" et "Ostern", deux mots à ne pas mettre dans le même panier ; et, comme chaque semaine, la devinette !
Au sommaire : un petit cours de coiffure avec Abida Feghouli, une Algérienne installée à Paris ; Heimat, un mot très allemand, difficile à traduire en français ; comment les chiens aboient-ils de part et d’autre du Rhin ? ; les règles de base pour choisir le nom de son toutou dans les deux pays ; et bien sûr, la devinette.
Cette semaine : la boxe française ; les panonceaux des notaires en France et en Allemagne ; le mot "conférencier" et, comme chaque semaine, la devinette.
Au sommaire : la Polonaise Alicja Jablonska nous parle d’un préjugé lié à l’expression française "saoul comme un Polonais" ; les étranges tuyaux qui courent dans les rues de Berlin ; pendant ses vacances d’été en Allemagne, Sara Roumette a fait connaissance avec la médecine Kneipp ; et bien sûr, la devinette.
À l'occasion du scrutin européen, "Karambolage" élargit son horizon à l'ensemble du continent. Au sommaire : avec quelle onomatopée trinque-t-on dans les différents pays de l'Union ? Quelles sont les meilleures recettes pour soigner la gueule de bois ? Comment le coq chante-t-il ? Avec aussi une analyse du drapeau européen, et toujours, la devinette.
Le camion de pompiers en France et en Allemagne - Comment-dit-on en Europe quand on n’y comprend rien ? - Savez-vous comment chantent les oiseaux en français et en allemand ? - Histoire de l’hymne européen - Quel bruit fait une pierre qui tombe dans l’eau en France et en Allemagne ?
Au sommaire : Myriam Huth, une Française installée en Allemagne, fait découvrir les fleurs à cueillir soi-même ; des passants allemands sont mis au défi de citer spontanément trois noms de Français célèbres ; Claire Doutriaux révèle un souvenir intime de son enfance autour de l’hostie ; et, bien sûr, la devinette.
"Karambolage" a demandé à des passants français de citer spontanément les noms de trois Allemands célèbres ; Michel Souris propose une petite sortie culturelle au Louvre à la découverte de La Joconde ; et bien sûr, la devinette !
"Karambolage" décrypte les petites différences entre Français et Allemands. Dans ce numéro : l'armistice du 22 juin 1940 entre l'Allemagne et la France raconté en détail ; et, toujours, la devinette.
Dans ce numéro : Qu'est-ce qu'une "cagole" à Marseille ? - Quelle est l'onomatopée pour le hoquet en France et en Allemagne ? - Les toits de Berlin - La traditionnelle devinette.
Dorénavant diffusé le dimanche, "Karambolage" poursuit son décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Aujourd'hui : la formule : "trois fois le loyer" - le mot : lapalissade - la boisson : Spritz - la devinette.
Au sommaire : le fromage français Géramont, dont raffolent les Allemands ; comment sonne une fanfare de part et d’autre du Rhin ; l’île des Faisans, à la frontière franco-espagnole ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : le timbre fiscal français ; comment appelle-t-on, en Allemagne, le "camembert" français, ce diagramme circulaire qui permet de représenter des proportions ? ; l’histoire centenaire du Bauhaus ; et bien sûr, la devinette.
Cette semaine : la mauvaise foi, une particularité française qui n’existe pas en Allemagne ; de Kiel à Munich, revue des statues de Bismarck ; la numérotation des rues de Berlin, invraisemblable casse-tête ; et, comme chaque semaine, la devinette.
Au sommaire : une téléspectatrice française s’étonne de la façon dont les Allemands désignent les "dents du bonheur" ; Fashion Week : les robes d’avocat françaises et allemandes ; et, bien sûr, la devinette.
Cette semaine : la "Götterspeise", un mets allemand qui étonnera les Français ; l'origine du mot "cerf-volant" ; un micro-trottoir parisien : "Parlez-vous allemand ?" ; et bien sûr, la devinette.
Deux semaines durant, <i>Karambolage</i> célèbre à sa manière les 30 ans de la chute du Mur. Quel bruit fait le déclencheur d’un appareil photo ? Pour commémorer le début de la fin du Rideau de fer, Jeanette Konrad revient sur le cliché emblématique qui a immortalisé la défection du soldat Hans Conrad Schumann lors de la construction du Mur en 1961.
Seconde émission spéciale consacrée aux 30 ans de la chute du mur de Berlin : Claire Doutriaux nous raconte ce qu’elle faisait au moment où le Mur tombait, et Maija-Lene Rettig évoque le passage de la frontière entre Berlin Est et Ouest.
Cette semaine : le Sacré-Coeur ; "Pfuiruf", une onomatopée utilisée par les Allemands pour, par exemple, empêcher un chien de toucher à quelque chose de sale ; l'"Abendbrot", le traditionnel dîner froid outre-Rhin ; et, bien sûr, la devinette.
Au sommaire : le "Blümchenkaffee", qui désigne, outre-Rhin, un café très léger ; le mot allemand "Delikatessen" ; le statut français de pupille de la nation ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : le second degré, un mode de communication très français ; un micro-trottoir à Berlin : "Parlez-vous français ?" ; le sauna finlandais ; et, bien sûr, la devinette.
Cette semaine : l'expression "22, v’là les flics !" ; les paraboles à Paris et à Berlin ; Claire Doutriaux décrypte un rite qui l’a marquée en Allemagne : "die Tanzstunde", la leçon de danse ; et, bien sûr, la devinette.
Cette semaine : la boulangerie-pâtisserie en France et en Allemagne ; que dit-on quand on donne quelque chose qui a de la valeur à quelqu’un qui ne l’appréciera pas ? Le ü, une lettre qu’on trouve à la fois dans les alphabets turc et allemand, et, bien sûr, la devinette.
La groseille à maquereau - Ce que disent les Français et les Allemands lorsqu’ils apprennent une mauvaise nouvelle - Le hammam - Et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : la mayonnaise ; le portrait de Kevin Kühnert, jeune espoir de la politique allemande ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : l’expression "marie-louise", qui désigne une façon d’encadrer les tableaux ; la différence entre Prusse et Allemagne ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : les marrons glacés, les sapins de Noël, le mot "marron", et, bien sûr, la devinette.
Au sommaire : pourquoi les Français disent-ils "quatre-vingts" et pas "octante" ? ; comment exprime-t-on la sensation de froid de part et d’autre du Rhin ? Le parcours des chefs d’État français et des chefs de gouvernement allemands ; et, bien sûr, la devinette !
Au sommaire : l’histoire d’une saucisse très populaire en France : la merguez ; le bruit d'une pierre lorsqu'elle tombe dans l’eau en France et en Allemagne ; l'origine du moteur Diesel ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : l'origine du mot "hamburger" ; les sapins de Noël abandonnés sur les trottoirs après Noël ; les notes de musique en France et en Allemagne ; et, bien sûr, la devinette.
Au sommaire : l’expression "monter à Paris" ; l'"Apfelwein", le vin de pomme allemand ; le rhinocéros, gravé sur bois, de l’artiste allemand Albrecht Dürer ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : l’expression "midi pétantes", une drôle de formule qui nous fait remonter le temps ; comment pépient le poussin français et le poussin allemand ; le déroulement d’un enterrement turc en Allemagne ; et comme chaque semaine, la devinette !
La coutume du "Weiberfastnacht", cette journée inaugurant le carnaval en Allemagne ; le mot "béton", dont l’origine nous ramène dans l’Antiquité ; et, bien sûr, la devinette.
Les Dr. Martens, des chaussures originaires d’Allemagne qui reviennent à la mode ; l'onomatopée des Français et des Allemands quand ils se font mal ; Jeanette Konrad nous présente une institution française : le Collège de France.
Aaccoucher outre-Rhin ; le premier son émis par un bébé ; la maison de naissance, un lieu typiquement allemand ; et bien sûr, la devinette.
Au sommaire : un objet allemand, la draisienne ; l’expression "parler comme une vache espagnole" ; pourquoi est-il rare de pouvoir payer en carte de crédit outre-Rhin ? ; et bien sûr, la devinette.
En vacances à Paris, Bernd Velten, un téléspectateur allemand, n’a pas apprécié la fameuse salade de crudités servie dans les brasseries - Le vote en France et en Allemagne - La devinette.
Est-il vrai qu’autrefois en Allemagne les enseignantes n’avaient pas le droit de se marier ? ; un fruit très tendance : l’avocat ; la praline des deux côtés du Rhin ; et bien sûr, la devinette.
Une boisson allemande, la Malzbier ; les "Cafés Achteck", des urinoirs berlinois de couleur verte, en fonte et richement décorés ; l’expression française "faire avancer le schmilblick" ; et bien sûr, la devinette.
Aujourd'hui, honneur aux lièvres, puisqu'en Allemagne, ce sont eux qui apportent les œufs de Pâques, au lieu des cloches ou du lapin français. Dans la nouvelle rubrique "la recette", il y a... du "faux lièvre" ("Falscher Hase") au menu. Quant à l'expression allemande "Mein Name ist Hase...", son sens littéral ne se rapporte nullement à l'animal, comme on le croit souvent outre-Rhin, mais à un étudiant du XIXe siècle, qui sauva la mise à un camarade duelliste. Pâques oblige, enfin, la devinette nous pose un lièvre : est-il français ou allemand ?
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Cette semaine : la conférence de presse présidentielle, rituel républicain français ; et, bien sûr, la devinette.
Au sommaire : un goûter allemand au nom étrange, la Teewurst, ou "la saucisse au thé" ; comment exprime-t-on la moquerie des deux côtés du Rhin ? ; l’histoire du Vogel Greif, un canon qui a voyagé pendant des siècles entre la France et l’Allemagne ; et bien sûr, la devinette.
Cette semaine : l’origine du mot "gendarme" ; les accès pompiers en France et en Allemagne ; les souvenirs de Paul Ouazan, rapatrié d’Algérie avec sa famille en 1962 et, bien sûr, la devinette.
Le 9 mai est la journée de l'Europe. L’occasion idéale pour Nikola Obermann de nous expliquer comment fonctionne l’Union européenne.
Voyons de plus près ce que signifie le mot allemand "Keks" (biscuit) - Ayman Hisnawi a quitté la Syrie pour vivre en Europe. Il nous dit ce qui le surprend en Allemagne - Lors de sa dernière randonnée dans la campagne bretonne, Claire Doutriaux a découvert le phare d’Eckmühl. Eckmühl est aussi le nom d’une petite commune de Bavière...
Cette semaine : un détail vestimentaire aujourd'hui très à la mode, qui ravive des souvenirs d’enfance : le col Claudine ; une nouvelle rubrique, "Ce qui me surprend", qui donne la parole à des exilés sur leur nouvelle vie en Europe : aujourd'hui, conversation avec Raha Shegeft, une Iranienne installée en Allemagne ; l'histoire du rotspon, un vin rouge allemand originaire de France et, bien sûr, la devinette.
Une boisson au nom étrange : le "Herrengedeck", littéralement "le couvert pour Monsieur" - "Ce qui me surprend" : Mohamed Nour Wana, originaire du Soudan et installé dans l’Hexagone, raconte ce qui l’étonne en France - L’histoire du Bon Marché - La devinette.
Cette semaine : la nationale 7 ; dans la nouvelle rubrique "ce qui me surprend", Fabrice Kalonji Mbikayi, originaire de la République démocratique du Congo et installé dans l’Hexagone, raconte ce qui l’étonne en France ; le club Mickey ; et, bien sûr, la devinette.
Au sommaire : la bête à bon Dieu ; dans la nouvelle rubrique “ce qui me surprend” : Madhiyeh Sayed Hassan, installée en Allemagne, raconte ce qui l’étonne dans ce pays ; un légendaire match de football franco-allemand dans un stade aux poteaux carrés ; et comme chaque semaine, la devinette !
un téléspectateur raconte un malentendu linguistique franco-allemand lié à la ville d’Auch ; quels bruits fait un revolver en France et en Allemagne ? À Bayreuth, en Bavière, souvenir d’une première excursion au festival de Wagner. Et, bien sûr, la devinette.
le bretzel ; une équipe française et une équipe allemande tirent sur une corde ; le Club Med ; et, bien sûr, la devinette.
la cigale - Quel bruit font les Français et les Allemands quand ils boivent ? - La consigne automatique - Et, bien sûr, la devinette.
Au sommaire : le mot "canard" ; l’impossible chantier de l’aéroport de Berlin-Brandebourg ; et, bien sûr, la devinette !
le mot "chat", l'onomatopée pour faire fuir un animal, le lion de Belfort.
un conflit qui divise les français : huile ou beurre ? ; le mot "fifrelin", la fête nationale allemande telle qu’on s’en souvient à la télévision ; et, bien sûr, la devinette.
le mot "tunnel" ; à l’occasion du 30e anniversaire de la réunification de l’Allemagne, retour sur un épisode survenu du temps de la RDA sur l’île Ernst Thälmann, à Cuba ; et bien sûr, la devinette.
Karambolage raconte la création de la chaîne de télévision ARTE, c'était il y a 30 ans...
le "Kulturbeutel", ou "le sac de culture", qui désigne la trousse de toilette outre-Rhin ; l’origine du mot allemand "Friseur" ; la Philharmonie de Cologne ; et bien sûr, la devinette.
Le 4 octobre 2020, les habitants de la Nouvelle-Calédonie se prononcent par référendum sur l’indépendance de leur archipel vis-à-vis de la France. L’occasion de rediffuser le sujet sur le mot "kanak" - Quelles insultes les Français et les Allemands connaissent-ils pour désigner leurs voisins ? - Tout savoir sur l’art de compter à l’envers en allemand - La devinette.
Nikola Obermann ne comprend pas pourquoi on trempe son pain dans le café en France ; notre traducteur berlinois, Hinrich Schmidt-Henkel, s’interroge sur le genre des mots allemands qui se terminent par le suffixe "age” tel que "sabotage" ; Nikola Obermann revient sur un usage typiquement français : la bise ; et, bien sûr, la devinette.
l’art français de la contrepèterie ; le micro-trottoir : la série policière "Tatort", culte en Allemagne, fête ses 50 ans ; et toujours, la devinette.
histoire d’un mets typiquement berlinois, la "Currywurst" ; comment grognent les cochons français et allemands ? ; balade dans les rues de Paris sur les traces d’Haussmann ; et, bien sûr, la devinette.
un couvre-chef très français : le béret basque ; la célébration en Allemagne du rituel "Volkstrauertag", la journée du deuil national ; et, bien sûr, la devinette.
quelques conseils pour éviter une fâcheuse confusion entre deux faux-amis, infusion et perfusion ; le paquebot de légende "France" ; et bien sûr, la devinette.
la consultation médicale : "Dites 33 !" ; les panneaux d’entrée de villes en France et en Allemagne ; le magasin de discount Aldi ; et bien sûr, la devinette.
la raclette ; les miroirs de circulation ; Willy Brandt à Varsovie ; et bien sûr, la devinette.
Une émission entièrement consacrée à Noël. Le micro-trottoir : "Que mangez-vous à Noël ?" - L'objet : le couteau à huître - Le souvenir de télévision : "Le père Noël est une ordure" - La devinette.
Au sommaire : le "Lebkuchenherz", un pain d'épices allemand de Noël bien particulier ; quand les Français et les Allemands portent un toast ; une boisson de fête : le "Sekt" ; le bruit du bouchon de champagne de part et d'autre du Rhin ; et bien sûr, la devinette.
FIP, la radio qui fête ses 50 ans en 2021, n’a pas d’équivalent en Allemagne ; les pistes cyclables des deux côtés du Rhin ; l’univers du Playmobil ; et, bien sûr, la devinette.
En cette année 2021, Angela Merkel a présenté pour la seizième et dernière fois ses vœux aux citoyens allemands ; et, bien sûr, la devinette !
Au sommaire : un magasin allemand bien particulier, la droguerie ; comment fait-on sourire une personne que l’on prend en photo en France et en Allemagne ? Suivi d’un gros plan sur la tête de veau et, bien sûr, de la devinette.
Au sommaire : le système de numérotation des rues de Paris ; le vernissage ; l’écriture Sütterlin ; et, bien sûr, la devinette.
Au sommaire : le mazagran ; l'onomatopée pour éternuer ; l'alphabet téléphonique et, bien sûr, la devinette.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Cette semaine : "Elle m’aime un peu, beaucoup, passionnément…", comment les Français et les Allemands effeuillent-ils une fleur ? - La "Sehnsucht", un état émotionnel très allemand - Des couples français et allemands révèlent quels petits noms ils se donnent - Petite réflexion franco-allemande sur des expressions pleines de cœur.
Cette semaine : un mot allemand qui soulève un problème capillaire, les "Geheimratsecken", les coins du conseil secret - Les aires de jeux français et allemands - Pourquoi y a-t-il beaucoup plus de châteaux d’eau en France qu’en Allemagne ?
Allemande vivant depuis longtemps en France, Sarah Eichhoff se sent très allemande lorsqu’on lui parle de l'école maternelle - Comment les Français et les Allemands font-ils pour obtenir le silence ? - Découverte de la Schwebebahn, le train suspendu de Wuppertal - Et comme chaque semaine, la devinette !
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Cette semaine : découverte d'une institution typiquement allemande, la Schreiambulanz ; le premier son que fait un bébé en France et en Allemagne ; comment les Prussiens ont envahi Paris en 1870.
Laure Godineau raconte l’histoire de la Commune de Paris, dont on fêtera le 18 mars le 150e anniversaire ; l’onomatopée : comment essayer d'attirer une poule en France et en Allemagne ? ; la météo : Antoine Tricot-Thevenet se penche sur un phénomène météorologique typiquement allemand, le foehn ; et toujours, la devinette.
À Berlin, Vicky Legros a découvert une boisson qui lui a vraiment fait de l'effet : le Club Mate ; l’origine du mot "bravo" ; les systèmes d’alerte en France et en Allemagne ; et toujours, la devinette.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Cette semaine : un animal dont rêvent tous les nageurs débutants en Allemagne, le Seepferdchen, en français hippocampe ; le mot "après-ski" ; l’onomatopée : quel son fait un savon qui glisse en France et en Allemagne ? ; un plat typiquement allemand : la Dampfnudel ; et toujours, la devinette.
Joyeuses Pâques ! Avec une tradition allemande bien vivante, le Eierauspusten, ou "vidage d’œuf" ; un retour en archive sur des événements dramatiques méconnus des Français : la contestation étudiante qui a fleuri en 1968 en Allemagne, le temps du week-end pascal ; et toujours, la devinette.
le gâteau au chocolat ; les dates marquées sur les trottoirs parisiens ; les différentes expressions françaises et allemandes pour désigner quelque chose qui se trouve très loin.
Claire Doutriaux présente les dessous de l’affaire Dreyfus qui a secoué la France ; et, toujours, la devinette,
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Au sommaire : le dosage des granules homéopathiques en Allemagne ; l’étrange histoire d’un mot poignant, "mutterseelenallein" ; le concours Lépine qui, chaque année en France, récompense les meilleures inventions ; et, bien sûr, la devinette.
L'origine du mot "Europe" ; les panneaux de canalisations d’eau et de gaz dans les rues allemandes ; la situation des sages-femmes en Allemagne et, toujours, la devinette.
Le 9 mai, c’est la Journée de l’Europe ! "Karambolage" a demandé à des Européens vivant en France et en Allemagne de raconter les petites choses qui leur manquent dans leur pays d’adoption. Et, bien sûr, la devinette !
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Aujourd’hui : à la veille du concours de l'Eurovision, des Français et des Allemands évoquent leurs souvenirs de cet événement télévisuel ; Ronan Merré, français et fan absolu, nous raconte son histoire en chiffres ; et toujours, la devinette.
Au sommaire cette semaine : savez-vous "tchiper" ? La Franco-Togolaise Yaotcha d’Almeida décrypte ce mode d’expression africain ; l'onomatopée : comment aboient les chiens français et allemands ? ; une boisson typique de la ville de Cologne, la Kölsch ; et, bien sûr, la devinette.
Aujourd'hui : les plaques de rue à Mayence ; une petite réflexion sur le mot français "banlieue" et le mot allemand "Bannmeile" ; la pièce montée ; et, bien sûr, la devinette !
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Aujourd’hui : Sommerloch, un petit village du sud-ouest de l’Allemagne qui a acquis une renommée dans tout le pays ; Ullrich-Virenque, ou le sommet franco-allemand du cyclisme ; et, bien sûr, la devinette !
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Aujourd'hui : la moutarde sucrée bavaroise, mot "cordonnier", l’histoire de la marinière française et, bien sûr, la devinette !
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Aujourd'hui : le "Einweggrill", le barbecue jetable qui envahit les parcs allemands ; la "capote anglaise", un mot qui a beaucoup voyagé à travers l’Europe ; Leslie Menahem s'intéresse à un phénomène météorologique typiquement français, le mistral.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Aujourd'hui : un objet allemand extraordinaire : le “Piepei”, l’œuf bipeur ; les têtes sculptées sur les façades d’immeubles ; le rite très français de la rentrée ; et, bien sûr, la devinette !
En septembre 1981, il y a quarante ans, la France abolissait la peine de mort. Retour sur un objet très français devenu obsolète depuis, la guillotine, ainsi que sur le débat parlementaire décisif qui mena au vote de la loi. Et, bien sûr, la devinette !
Pourquoi un serveur français serait-il vexé quand on lui commande un "pinard" ? - À l’automne, les souffleurs de feuilles gâchent l’existence des Français comme des Allemands - Les Français utilisent l’expression "outre-Rhin" à tout va pour désigner l’Allemagne : est-ce tout à fait juste ? Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Et, bien sûr, la devinette !
Un numéro spécial en ce jour d'élections en Allemagne : Hajo Kruse nous enseigne les coalitions politiques outre-Rhin, tandis que Romain Seignovert regarde de plus près le rite d’investiture à la chancellerie allemande. Et, bien sûr, la devinette !
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Cette semaine : gros plan sur une fête de la bière typiquement bavaroise, le "Starkbierfest", qui fait presque concurrence à la légendaire Oktoberfest ; et découverte des vendanges, un rite bien français. Et, bien sûr, la devinette !
Nikola Obermann nous raconte l’histoire amusante de lutins que tous les Allemands connaissent : les "Mainzelmännchen" - Vous faites bien la différence entre votre droite et votre gauche ? Ce n’est pas toujours si évident, surtout quand il s’agit des deux côtés des scènes de théâtre, les côtés cour et jardin. Et, bien sûr, la devinette !
Maija-Lene Rettig est Allemande. Elle nous raconte une curieuse histoire à propos de sa ville natale Bielefeld - L’une se chante dans les stades de rugby, l’autre est l’hymne du "schlager" allemand par excellence – mais la mélodie des deux chansons est la même. Est-elle allemande ou française ? Michel Souris nous explique les origines de la "pena baiona".
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Visite de l’hôtel de Beauharnais, l’un des plus somptueux de Paris - Les noms des stations de métro à Berlin et à Paris - La recette de la confiture de baies d’églantier, très apprécié des Allemands.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. En quoi un biscuit à la cuillère français est différent d’un biscuit allemand - L’histoire du mot "France", un sujet évidemment incontournable pour "Karambolage".
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Une institution qui fait partie intégrante de notre quotidien : le ticket restaurant - Le 11 novembre, c’est la saint Martin. Ce saint qui a vécu longuement en France est fêté beaucoup plus dignement en Allemagne. "Karambolage" vous explique pourquoi.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. À la recherche de la bouchée de sandwich parfaite - L’origine du mot "allemand - deutsch", un sujet fondamental pour "Karambolage".
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. La suisse saxonne (en Allemagne) - Un rite français venu d’un autre temps et qui fait bondir les féministes : le rite des catherinettes.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Un presse purée à tête pivotante ? Une sonnette de porte pour votre chat ? Bienvenue dans le magasin allemand Tchibo - Une figure bien spécifique du système scolaire français : le CPE.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Gros plan sur les papillotes, ces sucreries de l’Avent typiquement françaises - Micro-trottoir : des Français citent trois prénoms allemands - Dans l’Allemagne des années 1970, le "décret contre les radicaux" a fait couler beaucoup d’encre.
Magdalena Emser attire notre attention sur un mot allemand dont elle n’a pas trouvé l’équivalent en français : "Schnapszahl". Perrine Deruelles-Blank vit en Allemagne. Elle veut absolument fêter Noël à la française et ainsi préparer une bûche. Nikola Obermann se souvient de son premier Noël en France sans son "Christbaumständer", son pied de sapin allemand.
La différence fondamentale entre le bonhomme de neige allemand et le bonhomme de neige français - Une chose intéressante à propos du mot "trinquer" - Une institution allemande qui existe dans les gares en Allemagne : la "Bahnhofsmission".
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Comment bourdonnent une abeille française et une abeille allemande ? - Un mot-voyageur : le drone - Un carré de soie mythique pour les Français : le carré Hermès - La devinette.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Le mot allemand pour désigner les poils pubiens, "das Schamhaar", signifie littéralement "les poils de la pudeur" - L’entreprise allemande Kärcher n’a de cesse depuis des années de dénoncer l’utilisation politique qui est faite de sa marque en France.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Le Späti, un petit magasin de quartier spécifiquement berlinois - En France, une semaine n'a pas toujours compté sept jours : histoire du calendrier révolutionnaire.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Le mot "Geburtstagskind" montre l’importance que les Allemands accordent à l’anniversaire - Des Français et des Allemands nous chantent l’Internationale - Petite histoire de l’Internationale, ce chant révolutionnaire qui nous vient de France.
Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Visite à Berlin du club le plus cool du monde : le Berghain. Que disent les Français et les Allemands quand ils hésitent ? Retour sur les "malgré-nous", ces Alsaciens et Mosellans incorporés de force dans la Wehrmacht.
Une question existentielle : pourquoi le petit bidule qui sert à maintenir ouvert le pistolet à essence quand on fait le plein de sa voiture fonctionne en Allemagne et pas en France ? - Une expression dont les Français usent et abusent quotidiennement : bon courage. L’expression allemande équivalente a une tout autre connotation...
Au sommaire de cette première émission spéciale consacrée aux 60 ans de l'indépendance de l'Algérie : retour sur les accords d’Évian, signés le 18 mars 1962 ; les souvenirs de Paul Ouazan, rapatrié d’Algérie avec sa famille, en 1962.
Seconde émission spéciale consacrée aux 60 ans de l'indépendance de l'Algérie. L'écrivain algérien Boualem Sansal, couronné en Allemagne par le Prix de la Paix, a accepté pour "Karambolage" de replonger dans ses souvenirs d’adolescent : il avait 14 ans en 1962, quand l’Algérie est devenue indépendante.
Agnes Garnreiter, une téléspectatrice allemande, nous demande pourquoi Marianne est dessinée sur toutes les capsules des bouteilles de vin en France. Claire Doutriaux se penche sur la langue allemande, et plus exactement sur sa présence dans le monde.
Aya Kouamé vit en Allemagne. Dans son contrat de location figure un long paragraphe dans lequel on lui explique qu'il faut qu’elle aère sa chambre. C’est le "Stoßlüften", l’aération par à-coups. Quel bruit font des ciseaux qui coupent en France et en Allemagne ? La semaine dernière, nous avons vu combien de personnes dans le monde pratiquent l’allemand comme langue maternelle. Cette semaine, c’est sur la francophonie que se penche Claire Doutriaux.
Claire Doutriaux se penche sur les couleurs du drapeau français. Hinrich Schmidt-Henkel nous raconte d’où vient le mot "clochard". Perrine Deruelles-Blank vit en Allemagne. Elle nous parle de sa première rencontre avec un paquet de sucre en poudre allemand.
La loi : La semaine prochaine, les Français votent pour l’élection de leur président ou présidente. L’occasion pour Claire Doutriaux d’expliquer à nos amis Allemands ce qu’est le suffrage universel direct. Inventaire : Liberté, égalité, fraternité. La question: Leila Steger, une téléspectatrice de Heidelberg, nous pose la question suivante : "Alors que je roulais sur une autoroute française, j’ai aperçu des forêts dont les arbres étaient tous les mêmes, et plantés à intervalles réguliers. En Allemagne, je n’ai encore jamais vu ce type d’arbre planté en monoculture. Pourriez-vous m’expliquer ce phénomène ?"
Katrin Goldmann nous présente un objet que l’on trouve dans toutes les mains françaises et qui est célèbre dans le monde entier : le BIC. L’histoire du logo des pharmacies allemandes. Nana Seuß a découvert en France une tisane qu’elle ne trouve pas en Allemagne, car elle existe sous un autre nom : la verveine.
Il y a quelques semaines, notre chère linguiste Waltraud Legros est décédée. Nous rediffusons un de ses plus beaux sujets, à propos du mot auberge. Les chatouillis en France et en Allemagne. Le 29 avril prochain aura lieu à Berlin le Bundespresseball, un bal donné par l’association des journalistes allemands. L’occasion pour Claire Doutriaux de nous faire découvrir cette puissante institution allemande.
Jeanette Konrad est une Allemande férue de Marcel Proust et de madeleines. Les carottes des débits de tabac français. Hajo Kruse nous emmène dans le ciel berlinois sur la Siegessäule, la colonne de la victoire.
Gros plan sur le savon rotatif, un objet typiquement français ; sur l’origine du mot "lunettes" et de son équivalent allemand "Brille" ; et sur la vraie sauce tomate à l'italienne, introuvable à Berlin.
Vous aimez le tennis ? Alors vous savez très certainement que le tournoi de Roland-Garros débute lundi 16 mai à Paris. Michel Souris nous en raconte l’histoire. Quelques réflexions de Waltraud Legros sur le mot "tennis". Et maintenant, quelques Français nous racontent leur souvenir de Roland Garros.
Cette année, ARTE fête ses 30 ans. "Karambolage" a mijoté une édition spéciale en deux volets pour retracer cette grande aventure. Dans cette première partie, retour sur la création de la chaîne à l’initiative de François Mitterrand et Helmut Kohl.
Trente ans de travail commun entre Français et Allemands ont fini par engendrer un étrange sabir. Les premiers ont appris que pour convaincre les seconds il valait mieux employer la langue de Goethe en assenant : "Ce programme ist erste Sahne" ("Ce programme est de la crème fouettée de premier choix"). Les Allemands ne sont pas en reste et savent toucher leur auditoire avec leur imparable "Dieses Programm wird cartonnieren" ("Ce programme va cartonner"). De sa goûteuse cantine à ses conférences de programmes multilingues avec cabines d’interprètes, en passant par les inévitables ajustements et agacements entre Français et Allemands, Claire Doutriaux pousse la porte vitrée du siège strasbourgeois d’ARTE et dit tout sur les coulisses de la chaîne.
Gros plan sur l'expression française "attendre 107 ans" ; sur le plat préféré de François Restoueix : la daube provençale ; et sur l'objet indispensable des cimetières allemands : le porte-arrosoir. l’expression Julien Dokhan se demande pourquoi les Français doivent parfois attendre 107 ans avant d’obtenir quelque chose. la recette Lors d’un dîner entre amis, François Restoueix a préparé son plat préféré, un plat qui a mis une invitée allemande dans l’embarras : une daube provençale. l’objet Notre auteur allemand Christian Y. Schmidt nous parle d’un objet indispensable dans les cimetières allemands : le porte-arrosoir.
Maxime Der Nahabédian est originaire de Marseille. Il nous raconte l’histoire d’une drôle d’expression bien de chez lui : C’est la sardine qui a bouché le Vieux-Port ! Maija-Lene Rettig nous décrit un phénomène qui paraît parfois fort étrange aux yeux des Français : le naturisme.
À l'occasion de la Fête de la musique, "Karambolage" a demandé à des passants à Paris de chanter une chanson allemande. Et bien sûr, à des Allemands de chanter une chanson française - Petite histoire de la Fête de la musique, qui célèbre ses quarante ans cette année - Gros plan sur le mot allemand "Ohrwurm".
Découverte du Spaghettieis, une spécialité de glace allemande. Comment exprime-t-on la joie en France et en Allemagne ? Et enfin, l’histoire d’une véritable passion française : la pétanque.
Bibiana Diaz est Colombienne et vit en France depuis trois ans ; son surnom, Bibi, lui a valu quelques surprises - Claire Doutriaux essaie d’aider nos amis Allemands à prononcer nos nasales : an, on, in, un... - Nathalie Tric a étudié un an en Allemagne ; elle y a observé un rituel du quotidien qu’elle ne connaissait pas en France : la "Wegbier".
C'est la rentrée, et donc le retour à la cantine pour nombres de petits Français, miam ! - Les bouées de sauvetage à Berlin et à Paris - Les Boches, les Schleuh, les Fritz, d'où viennent tous ces petits noms d'amour que les Français donnent aux Allemands ?
Gros plan sur le Pumpernickel, un pain noir allemand très spécial ; sur la sonorité d'un pet français versus un pet allemand ; et sur l’histoire de la langue d’Oc. le mets Maija-Lene Rettig nous présente un pain noir allemand très spécial : le Pumpernickel. l’onomatopée Comment sonne un pet français et comment sonne un pet allemand ? die Sprache Savez-vous que certains mots français sont issus de l’occitan ? Nikola Obermann se penche sur l’histoire de la langue d’oc.
Gros plan sur un amuse-bouche allemand très délicat : le radis blanc - Découverte d'une piscine pas comme les autres : la piscine tournesol.
Perrine Deruelles-Blank vit en Allemagne. Elle souhaite préparer un gâteau au chocolat, une tâche pas si simple à cause du chocolat pâtissier allemand Blockschokolade. Hinrich Schmidt-Henkel nous emmène en randonnée à la rencontre d’un mot allemand très romantique : Wanderlust. Nikola Obermann nous raconte sa première rencontre avec un calendrier français aussi spécial que culte : le calendrier des Dieux du Stade.
Petra Mokdad est Libanaise et vit en France. Elle nous parle de son tapis de prière. Quel son fait une sonnette de vélo en France et quel son fait une sonnette de vélo en Allemagne ? Il y a à Berlin de nombreuses librairies françaises. Et combien y’a-t-il de librairies allemandes à Paris ? Claire Doutriaux s’est penchée sur la question.
Séverine Bavon est une étudiante française qui vient de passer un an en Allemagne, à Berlin. À son retour en France, un cas de conscience se pose à elle… Les façades peintes à Paris et à Berlin. Jeanette Konrad se penche sur un accent bien particulier de la langue française : l’accent circonflexe.
Katarzyna Piasecka est polonaise et elle vit à Paris. Elle nous raconte pourquoi ses compatriotes polonais lui donnent le surnom de "bocal". Jeanette Konrad nous raconte un malentendu linguistique autour du mot "chemise". Comment croasse un corbeau français et comment croasse un corbeau allemand ? Vous connaissez tous la fable du corbeau et du renard. Leslie Ménahem est une jeune scénariste qui vit à Paris. Elle raconte à nos amis allemands l’importance des fables de La Fontaine dans le quotidien des Français.
Eva Könnemann est réalisatrice, et elle propose régulièrement de nouvelles devinettes à Karambolage. Elle nous invite à découvrir des mœurs allemandes très, très propres : die Kehrwoche. Vous aimez la choucroute ? Et savez-vous ce que le mot "choucroute" signifie ? Hinrich Schmidt-Henkel nous l’explique. Claire Doutriaux nous invite à comparer avec elle les cahiers sur lesquels les jeunes Français et Allemands apprennent à écrire.
Maija-Lene Rettig a découvert une expression française surprenante liée à la musique : faire un bœuf. Lors de ses pérégrinations en France, Max Pausewang a remarqué que de nombreux bars portaient le même nom, comme par exemple Le Balto. La langue française utilise le tréma, la langue allemande le Umlaut. Waltraud Legros nous explique la différence entre ces deux petits points.
Jeanette Konrad nous explique l’origine du signal de détresse SOS. Ariane Kujawski nous présente un plat que beaucoup d’Allemands connaissent sans l’avoir jamais fait eux-mêmes : la galette bretonne. Ariane Kujawski nous parle d’une remise de prix un peu particulière qui a lieu tous les ans en Allemagne : le Unwort des Jahres.
Gros plan sur une lettre difficile à prononcer pour les Français quand ils parlent allemand et pour les Allemands quand ils parlent français : le H. Journaliste d’origine sénégalaise et camerounaise, Linda Lô nous explique pourquoi elle a un rapport plutôt ambivalent avec la poudre chocolatée Banania.
Pourquoi les Allemands ont-ils un clavier d’ordinateur "Quertz" et les Français un clavier "Azerty" ? Une expression allemande qui ne manque pas de piquant pour les Français : "Fisimatenten" La vraie recette du gratin dauphinois.
Les Français connaissent les colonnes Morris, les Allemands les colonnes Litfass. Nikola Obermann les observe de très près et nous en raconte l’histoire. Mahelin Rondon Fernandes est Vénézuélienne et elle vit depuis quelques années à Berlin. Elle nous raconte ce qui la surprend en Allemagne : le toqueur à œuf. Alicja Jablonska est originaire de Pologne et vit depuis longtemps en France. Pour rien au monde elle ne se priverait d’un rituel de sa Pologne natale auquel elle se livre tous les ans à Paris le 29 novembre : la Saint Andrzej.
Claire Doutriaux nous propose d’assister avec elle à un rite très solennel de l’armée allemande : le großer Zapfenstreich.
Thomas est franco-allemand. Il veut écrire une lettre au père Noël, mais il ne sait pas s’il doit écrire au Père Noël français ou au "Weihnachtsmann" allemand - Gros plan sur les différences entre le petit chaperon rouge français et le "Rotkäppchen" allemand.
David Brunet nous parle d’un objet français très utile après les fêtes : le sac à sapin. Hinrich Schmidt-Henkel raconte l’histoire d’un mot allemand d’origine française : etepetete. Claire Doutriaux présente un rite français onéreux, les étrennes.
Sur invitation du général de Gaulle, le chancelier allemand Konrad Adenauer effectue une visite d’État en France en juillet 1962. En parcourant la France une semaine complète avec le chancelier, le général veut préparer ses concitoyens à l’idée d’une réconciliation officielle de la France et l’Allemagne : ce sera le traité de l’Élysée signé le 22 janvier 1963, dont nous fêtons le 60e anniversaire.
À l’occasion du 60e anniversaire du traité de l’Élysée, une édition spéciale de "Karambolage" concoctée à partir des sujets les plus emblématiques et les plus ludiques de l’émission.
Claire Doutriaux nous raconte le voyage que le général de Gaulle a effectué en Allemagne de l’Ouest en septembre 1962.
Petit voyage dans les profondeurs du métro parisien à la découverte de stations fantômes - Que dit-on en Allemagne à un enfant pour lui suggérer de caresser avec douceur un animal ? - L'étonnante histoire de deux fabricants allemands d’articles de sport connus dans le monde entier : Adidas et Puma.
Gros plan sur un petit assistant de la cuisine allemande (le "Fixprodukt"), sur les portes d’immeubles à Paris et Berlin, et sur un livre apprécié par les uns et craint par les autres : le guide Michelin.
Gros plan sur le mot allemand "Na", assez énigmatique - Quel bruit fait un tissu que l’on déchire en France et en Allemagne ? - Petite histoire d'une célèbre institution française unique au monde : la légion étrangère.
Petite histoire de fontaines parisiennes pittoresques, les fontaines Wallace - Gros plan sur le mot "flirt" - Flora Brunier nous parle du vin allemand Kabinett qui a manqué provoquer un petit scandale pendant son mariage en Allemagne.
Nikola Obermann nous parle du papier d’Arménie, dont elle a senti l’odeur envoûtante pour la première fois en France - Comment apprend-on à écrire en France, et comment apprend-on à écrire en Allemagne ?
Pour quelles raisons la varicelle semble-t-elle plus dangereuse en Allemagne qu’en France ? - Quel est le premier son que fait un bébé en France et en Allemagne ? - Retour sur le "Westpaket", un objet étroitement lié à l’histoire des deux Allemagnes séparées.
Claire Doutriaux nous raconte un différend qu’elle a eu lors d’un dîner autour du mot "bobo" - Comment bêle un mouton français et comment bêle un mouton allemand ? - Gros plan sur une coiffure typique des Vikings mais qu’ils n’ont en réalité jamais portée : le casque à cornes.
Petite histoire d’un objet très à la mode en France comme en Allemagne : le sac en coton, anciennement sac de jute - Gros plan sur la devise de la République, "Liberté, Égalité, Fraternité", affichée sur les bâtiments publics en France - Jeanette Konrad nous raconte son long parcours pour obtenir la double nationalité.
Comme chaque année, fin mars, l'Allemagne est accablée par la "Frühjahrsmüdigkeit", la fatigue de printemps - L’origine d’une expression qui a donné lieu à un malentendu à son arrivée en France : "pendre la crémaillère" - Gros plan sur le sous-bock, un objet fondamental de la vie quotidienne en Allemagne.
L’histoire de la fregona, le balai à frange qui a changé le quotidien de millions de personnes dans le monde - Comment font les camions de pompiers espagnols, français et allemands ? - Découverte de l’île des Faisans, à la frontière entre la France et l’Espagne.
Lien N’guyen se souvient du camion vietnamien qui permettait à sa famille vivant en France de garder ses racines vietnamiennes - Comment sonne une clochette française et comment sonne une clochette allemande ? - La promenade de Pâques, une tradition allemande à la dimension politique.
Gros plan sur la bouteille d’Orangina : attention, ça va secouer ! - Savez-vous d’où vient l’appel au secours "Mayday" ? - Le "Stövchen" est un réchaud très apprécié en Allemagne pour garder son café au chaud.
Gros plan sur des mots français qui sonnent bien allemand : ils commencent tous par le son "sch" - Histoire entremêlée de deux figures de la science en France et en Allemagne : Louis Pasteur et Robert Koch.
Gros plan sur un objet français qui n’existera bientôt plus : le composteur de billets de train - Vercingétorix a un équivalent en Allemagne : Arminius. Remontons aux sources de nos deux cultures.
Gros plan sur le mot "barrierefrei", très souvent utilisé en allemand, et qui, à l’origine, vient d’un mot français - Zaef est originaire du Gabon et vit en France depuis quelques années. Il nous raconte qu’à son arrivée en France, il n’a pas toujours reçu de réponse à ses "Bonjour !" - Jeanette Konrad nous présente sa lettre préférée de la langue française : le œ, ou "l'e dans l'o"
Claire Doutriaux nous propose une rencontre avec une personnalité du monde franco-allemand : la journaliste et autrice Géraldine Schwarz.
Pourquoi trouve-t-on les mandarines en boîte en Allemagne et pas en France ? Que dit-on en Allemagne à un enfant pour lui suggérer de caresser un animal avec douceur ? Retour sur l’origine de l’expression "pied-noir".
Mélanie Tual a fait une rencontre étonnante à Berlin, et ce avec un kiosque à fraise. Theo est chilien et vit en Allemagne depuis quelques années. Il nous parle du Feierabendbier que boivent les allemands à la fin de la journée. Suzanne Bonnerot est originaire de Douai, dans le Nord. Chaque année, lors de la fête de Gayant, sa ville natale est peuplée de géants.
Les vacances arrivent à grands pas, occasion pour Claire Doutriaux de se pencher sur l’histoire d’un objet bien français, la cabine de plage - Que dit-on en France et en Allemagne pour attirer une poule ? - Ariane Kujawski nous raconte ses souvenirs de colo, dans lesquels certains Français se reconnaîtront peut-être...
Gros plan sur les routes bordées de platanes du sud de la France, sur l'origine du nom du quartier de la Défense à Paris, ainsi que sur un objet typique des plages du nord de l’Allemagne : le "Strandkorb".
Gros plan sur une coutume allemande qui aide les petits écoliers à passer le cap : la "Schultüte" - Petite initiation à une écriture utilisée par des millions de personnes dans le monde : le braille.
Une urbaniste française qui travaille à Berlin nous propose de l’accompagner à une fête allemande inconnue des Français : le "Polterabend" - Comment pleurent les bébés français et les bébés allemands ? - Gros plan sur la rentrée littéraire, un rite qui tient la France en haleine à l’approche de l’automne.
Gros plan sur la Bierzeltgarnitur, un objet indissociable de la fête de la bière de Munich - Une Allemande qui vit à Paris nous présente une petite chose qui lui manque : le bretzel souabe - La Weißwurst : une délicieuse spécialité bavaroise.
Dorothea Jung se souvient d‘une série télévisée au nom vraiment curieux : "Barbapapa" - Embarquez avec Nikola Obermann dans un moyen de transport légendaire : le zeppelin.
Savez-vous que lorsque vous commettez une infraction en voiture en Allemagne, vous accumulez des points ? Petite explication du fonctionnement des permis à points allemand et français - Comment roucoulent les pigeons français et allemands ? - Gros plan sur l’autocollant "Nucléaire ? Non merci", qu’on voit beaucoup plus souvent en Allemagne qu’en France.
Hajo Kruse adore la randonnée, et son bâton de randonnée ne le quitte jamais - Comment meugle une vache en France et en Allemagne ? - Gros plan sur un objet français souvent entouré d’un certain mystère : le bidet.
Un numéro spécial consacré à Michel Colucci, dit Coluche (1944-1986). Micro-trottoir : quels souvenirs gardent les Français de l’humoriste ? Portrait : Nikola Obermann nous raconte la tragique vie de Coluche.
Gros plan sur le tancarville, qui désigne un étendoir à linge, sur les pavés des rues parisiennes et berlinoises, ainsi que sur l’origine d’un label devenu une véritable formule magique : "made in Germany".
Vous aimez les endives ? Vous buvez de la chicorée ? Tentons de démêler un écheveau de faux amis - Des Berlinois évoquent des monuments français, tandis que des Parisiens tentent de citer trois monuments allemands - Hugo, Amélie, Gérard... : savez-vous d’où viennent les noms des tempêtes ?
Michel Souris nous raconte l’histoire d’un hit allemand très connu en France : "99 Luftballons", de la chanteuse Nena - Suivons Claire Doutriaux dans le temple de la langue française : l’Académie française.
Retour sur l’origine allemande de la poupée Barbie : la "Bild-Lilli" - Gros plan sur l’histoire un peu complexe des Dom-Tom, les départements et territoires d'outre-mer, appelés aujourd'hui les Drom-Com (départements, régions et collectivités d'outre-mer).
Pourquoi le carnet de chèques français de Michel Vincent et sa femme est au nom de Monsieur ou Madame Michel Vincent - Comment on fait sourire une personne que l’on prend en photo - Claire Doutriaux nous raconte l’embarras d’un Français qui veut faire cuire des pâtes dans une cuisine allemande et qui ne trouve pas de gros sel.
Retour sur l'origine allemande des Dr. Martens - Claire Doutriaux nous raconte l’histoire d’Eugen Sandow et nous explique ainsi le lien entre vélo et bodybuilding.
L’origine d’un rite allemand très apprécié des enfants et qui s'est progressivement étendu à toute l’Europe : le calendrier de l’Avent - L’histoire d’un mot allemand aux origines françaises, le "Schängel" - Petit voyage touristique et linguistique à Limoges.
En Allemagne, on commence souvent à faire la fête la veille de la fête : cela s’appelle "reinfeiern" - Vous êtes prêts à lever la gambette ? Claire Doutriaux nous invite à un petit French cancan endiablé.
En France, début janvier, on mange un gâteau bien particulier : Claire Doutriaux présente la galette des rois à nos amis allemands - Des passants à Berlin citent trois célébrités françaises, tandis que des passants à Paris citent trois personnalités allemandes - Gros plan sur une charmante lettre allemande : le Eszett.
L’origine d’un petit signe de la langue française : la cédille - Quel son fait une gifle en France et en Allemagne ? - Retour sur un geste que nombre d’Allemands ont encore en mémoire : la gifle que Beate Klarsfeld a donnée en public au chancelier Kiesinger en 1968.
Une jeune téléspectatrice allemande nous décrit comment les Français mangent les artichauts - Claire Doutriaux nous initie à une langue très particulière : le volapük.
Retour sur un breuvage qui a connu une histoire agitée en France : l’absinthe - Les enseignes de pharmacie françaises et allemandes - Gros plan sur un endroit en Allemagne qui plaît autant aux parents qu'aux enfants : le "Kindercafé".
Pourquoi les Allemands appellent leur téléphone portable "Handy" - Les miroirs de circulation en France et en Allemagne - Claire Doutriaux nous parle d’une famille allemande, la famille Thurn und Taxis.
Gros plan sur un rituel immuable du carnaval allemand, la "Nubbelverbrennung" - Une Allemande vivant en France depuis très longtemps, Nikola Obermann, nous explique pourquoi le carnaval allemand ne lui manque pas du tout - Petite histoire d’une expression française tirée d’une horrible bataille : la bérézina.
Gros plan sur un agrès allemand qui fait tourner la tête : le Rhönrad - Comment font le poussin français et le poussin allemand ? - Visite du Salon de l’agriculture, événement qui fait l’objet d’un véritable culte en France.
Gros plan sur un petit personnage allemand mythique, parfois rouge, parfois vert : le "Ampelmann" - À quoi ressemblent les feux de circulation en Allemagne ? - Petite excursion musicale à la rencontre du mot "trombone".
"Karambolage" ne serait rien sans ses téléspectateurs, et leurs abondants courriers... À l’occasion de ses 20 ans, l’émission en dresse un inventaire amusé. En deux décennies d’existence, Karambolage a tissé un lien étroit avec son public. C’est devenu une communauté qui ne cesse de grandir : les "Karambolingiens" ! Cette première émission anniversaire dresse leur portrait, à travers une petite sélection des nombreuses missives – enthousiastes, critiques ou pinailleuses – reçues au fil des années. Une malicieuse mise en images du courrier des téléspectateurs, du super-fan au plus râleur !
"Karambolage" poursuit sa programmation anniversaire avec un portrait en deux parties de Germaine de Staël (1766-1817), l’une des premières "Franco-Allemandes" de l’histoire.
Seconde partie du portrait de Germaine de Staël (1766-1817), grande Européenne avant l’heure. Maintenue loin de Paris par Napoléon Bonaparte, l'écrivaine quitte en 1903 son exil suisse pour entreprendre un grand voyage en Allemagne, dont elle a étudié avec passion la langue et les auteurs.
Une petite leçon de savoir-vivre : comment coupe-t-on le fromage ? - Que dit-on en France et en Allemagne quand un savon glisse des mains ? - Gros plan sur l’art français de la contrepèterie.
Gros plan sur un objet très allemand (la sandale Birkenstock) et sur un couple de mots dont les traductions renvoient à des images différentes ("tiroir" et "Schublade") - Petit comparatif de la fraude dans le métro parisien et berlinois.
Nathalie Karanfilovic nous présente une spécialité gastronomique allemande comme son nom ne l’indique pas : le Toast Hawaï. Hinrich Schmidt-Henkel nous explique les origines du mot „au pair“. Lea Klein se passionne pour l’Histoire. Elle nous fait visiter le dôme des Invalides à Paris.
Séverine Bavon nous raconte l'histoire des vingt arrondissements parisiens - Nikola Obermann nous explique le lien qui existe entre la limonade Fanta et le troisième Reich.
Jeanette Konrad nous emmène en balade dans un parc parisien et nous raconte l’histoire de la chaise Sénat - Benjamin Ansari est un jeune Allemand qui vit en France. Une chose de sa ville d’origine lui manque : l’Apfelwein - Michel Souris met fin à une légende autour de la célèbre phrase de John F. Kennedy "Ich bin ein Berliner".
Une téléspectatrice française qui vit en Allemagne nous parle de sa rencontre avec une sorte de gâteau allemand : le "Blechkuchen" - Comment se moque-t-on en France et comment se moque-t-on en Allemagne ? - Claire Doutriaux présente à nos amis allemands un moment historique : le discours d’André Malraux lors du transfert des cendres de Jean Moulin au Panthéon.
Les Européens trinquent - L'origine du mot Europe - Le camion de pompiers en France, en Allemagne, en Italie, en Espagne, etc - 8 mai 1945 : focus sur le compte à rebours de la capitulation de l’Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale - Savez-vous comment chantent les oiseaux en français, en allemand et dans d’autres langues européennes ?
D’où vient l’étrange expression française "branle-bas de combat" ? - Comment bourdonne une abeille française et comment bourdonne une abeille allemande ? - Née en Allemagne de l’Ouest, Maija-Lene Rettig nous parle des jours, à l’époque du Mur, où elle se rendait à Berlin-Ouest, une enclave dans l’Allemagne de l’Est.
Un téléspectateur français nous raconte un malentendu linguistique franco-allemand lié à la ville d’Auch - Comment donne-t-on le top départ en France et en Allemagne ? - Jeux olympiques : portrait de Pierre de Coubertin, l'homme sans qui ces jeux n’existeraient pas.
"Karambolage" nous parle de foot et d’identité, et présente la star de la Coupe du monde de football de 2010 : Paul le poulpe.
"Karambolage" vous dit tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur les élections européennes, avec Nikola Obermann !
L’équipe de "Karambolage" vous donne un cours de madison - Gros plan sur un tatouage très populaire en Allemagne : le "Arschgeweih", la "ramure des fesses" - Focus sur un vent typiquement français, le mistral.
Nikola Obermann emmène ses compatriotes allemands en voyage sur les autoroutes de France à la rencontre des péages - Claire Doutriaux nous raconte l’histoire d’un vin rouge allemand originaire de France : le Rotspon.
Gros plan sur le "Schulmäppchen", une trousse indispensable aux écoliers allemands, sur le "Schulranzen", le cartable allemand, et sur la chaise Mullca, qui risque de réveiller des souvenirs très ambivalents chez les Français.
Ariane Kujawski nous présente des chaussures typiquement françaises qui portent un nom amusant : les méduses. Un moteur allemand et un moteur français ne font pas tout à fait le même bruit… Nikola Obermann nous dépeint Le Rhinocéros de l’artiste allemand Dürer, cette célèbre gravure qui a longtemps constitué l’imaginaire des Européens sur l'animal.
Une ancienne stagiaire allemande Myriam Neureuther nous parle d’un jeu auquel elle joue souvent en France : le tarot - Un de nos traducteurs de Berlin pousse la chansonnette et nous parle du tricorne - Un téléspectateur souhaite savoir pourquoi “handball” ne se prononce pas de la même façon que “football”.
"Karambolage" s’intéresse au handball en compagnie du handballeur le plus allemand de l’équipe de France, Kentin Mahé.
Suivons Nikola Obermann pendant sa pause déjeuner, à la recherche de la bouchée de sandwich parfaite - Les "Cafés Achteck", ces charmants urinoirs berlinois vert forêt en fonte et richement décorés - Pourquoi les trains ne roulent pas du même côté en France et en Allemagne.
Nikola Obermann nous a raconté ses difficultés à manger un sandwich français. Un téléspectateur allemand vole à son secours - Notre linguiste Hinrich Schmidt-Henkel nous explique l’origine du mot "bravo" - Prune Antoine est Française et vit à Berlin. À la naissance de son enfant, elle a découvert une institution typiquement allemande, la Schreiambulanz.
Gros plan sur l’expression "Feierabend", qui fait partie intégrante du quotidien au bureau en Allemagne - L’une se chante dans les stades de rugby, l’autre est l’hymne du "Schlager" allemand par excellence – mais la mélodie des deux chansons est la même. Est-elle allemande ou française ? Tout sur les origines de la "pena baiona".
"Karambolage" nous fait découvrir un objet allemand extraordinaire, le "Piepei" (ou oeuf bipeur), ainsi que le Marché Saint-Pierre, un magasin de tissus parisien.
Le mur de Berlin est tombé il y a 35 ans, le 9 novembre 1989. "Karambolage" nous raconte comment les événements se sont déroulés pendant cette journée historique.
Comme chaque année, la France célèbre l’armistice du 11 novembre 1918 entre la France et l’Allemagne. Claire Doutriaux observe de plus près un insigne bleu arboré pendant la commémoration : le bleuet de France. Gros plan également sur un terme très français, le rendez-vous, et sur un mets allemand très particulier, la "Götterspeise".
Vous aimez le fromage ? Ça tombe bien, Ariane Kujawski nous raconte l’histoire d’un fromage réconfortant : le camembert. Nathalie Tric vit à Paris. Elle est franco-allemande et elle a passé beaucoup de temps en Allemagne. Certaines choses de l’Allemagne lui manquent parfois, mais il y en a une qui ne lui manque pas du tout : la sauce yaourt comme assaisonnement de la salade. Et maintenant, on monte le son ! Michel Souris se penche sur un style musical allemand prolifique : le Krautrock.
Pierre-Olivier François a grandi à Berlin. Il lui est resté de cette enfance allemande la nostalgie d’un plat très, très, allemand : le Döner kebab. Notre traducteur berlinois Hinrich Schmidt-Henkel, toujours sur ses gardes, a déniché un mot qui devrait éveiller votre curiosité : “Kiwief”. Vous voulez faire un sans-faute en français ? Ariane Kujawski ouvre pour nous le manuel du parfait rédacteur : le Bescherelle.
Un décryptage amusé des petites différences entre les sociétés française et allemande.